本报讯 由商务印书馆与复旦大学青书馆联合举办的“浮世有德,永恒上升:新译《浮士德》分享会”近日在沪举行。据了解,谷裕新译《浮士德》是中文世界首部注释研究本。全文约三分之一篇幅提供边注、脚注、说明、简评,为专业和大众读者提供可靠的研究资料,扫清阅读障碍。复旦大学外文学院德文系教授李双志、华东师范大学国际汉语文化学院比较文学系副教授王凡柯做了精彩对谈。李双志首先介绍了《浮士德》长达60年的成文史。他指出,自《浮士德》面世以来,对它的阐释很多时候产生了偏离和曲解。在进入中文世界的时候,也因为受到诸多因素影响而使译文与原文有所偏离。谷裕译本据实翻译,贴近原文文本,雅俗得当,吸收了几十年来德语文学的研究成果,又注意扫清异文化的障碍,为中文读者打开新的《浮士德》世界。王凡柯认为,谷裕用充沛而节制的方式进行注释,并将哥廷根大学薛讷为《浮士德》注释本所作长篇序言翻译出来放在附录中,对德语文学研究者极为重要。谷裕贯彻回到文本的原则,从原文韵律、文化民俗、宗教背景等对译文进行注释。 (陈菁霞)