74岁的西班牙头牌导演佩德罗·阿尔莫多瓦尔(Pedro Almodóvar,一译阿莫多瓦)所著自传性短篇小说集将于9月下旬分别在美英两国上市。
中华读书报去年4月报道过《最后的梦》(El último sueño)一书出版的消息,现在它的英译本也即将付梓。
书中收入12个自传性故事,讲述他从20世纪60年代末到今天的艺术蜕变,涉及母亲的重大意义、天主教的不良教育、非男性化的成长环境、黑暗的学生时代、佛朗哥死后的马德里运动(Movida madrileña)、小说对生活的影响、机遇带来的意外之喜、幽默的复杂性、名声的弊端、对书的迷恋,以及对不同叙事风格的尝试。
阿尔莫多瓦尔告诉9月7日出版的英国《卫报》,他九岁时住在埃斯特雷马杜拉一个贫穷的小镇,母亲弗朗西斯卡·卡瓦列罗为不识字的邻居读写信件来维持生计。有一天他从母亲身后看到信的内容,发现纸上所写与母亲所念的内容并不一致。“她在即兴发挥,说了信里没有的东西。”阿尔莫多瓦尔回忆,例如,如果她发现信里没有问候那家的外婆,就会加一句,“希望外婆身体健康,记住我经常想着她”。回到家,他问母亲为什么要编造给外婆的那些话,母亲说:“你看到她听了这些话多开心吗?”阿尔莫多瓦尔那时为谎言的存在惊讶不已,但随着岁月流逝,当他开始用母亲在他十岁时送给他的好利获得牌打字机写小说时,便逐渐理解了母亲的行为。“我意识到她教给我多么重大的一课:生活需要虚构来让它变得更可忍受。我们需要虚构,这样才能更好地生活。”
更小的时候,他家住在拉曼查时,忙碌的母亲会把他托给邻居照看。“对一个日后的小说作者来说,那是虚构的起点。”他说,“那些女人无话不谈;她们经常讲些可怕的事。她们有时会谈快乐的事,笑啊,唱啊,但有时也会谈起乱伦什么的……〔这种事〕在村子里非常普遍。那些女人当着一个六七岁男孩的面谈起这些来毫不避讳。”这些故事深深印入他的脑海,并在他2006年的电影《回归》(Volver)里重现,那正是他小时候在院子里听到的故事。
在与书名同题的小说《最后的梦》里,他对外不冠母姓的做法让母亲耿耿于怀。她有一次质问儿子:“你叫佩德罗·阿尔莫多瓦尔·卡瓦列罗。只留一个阿尔莫多瓦尔算哪门子事!”
阿尔莫多瓦尔回忆:“她总是说,‘你是佩德罗·阿尔莫多瓦尔·卡瓦列罗,因为是我生了你!’她希望我在电影里用全名,而我总是说,‘不行呀妈妈,名字不能太长。’”
不过,在《最后的梦》这篇小说的最后,作者总算满足了母亲的心愿,署上了自己的全名:佩德罗·阿尔莫多瓦尔·卡瓦列罗。
9月7日,阿尔莫多瓦尔以其首部英语长片《隔壁房间》获得了第81届威尼斯国际电影节的金狮奖。此前,该片在电影节上首映后得到了长达18分钟的起立鼓掌。
读信员弗朗西斯卡·卡瓦列罗1999年去世,享寿83岁。
(康慨)