首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2024年01月03日 星期三

    《海外中国戏曲研究译丛》为国内戏曲研究提供新视角

    《 中华读书报 》( 2024年01月03日   02 版)

        本报讯 由北京外国语大学国际中国文化研究院和团结出版社有限公司主办的《海外中国戏曲研究译丛》出版座谈会近日在北京外国语大学举办。来自北京大学、中国社会科学院、中央戏剧学院、中国艺术研究院、中国传媒大学、北京语言大学、国家图书馆、梅兰芳纪念馆及北京外国语大学等10余所大学及科研院所的30多名专家、学者及青年学子参加座谈会。北京外国语大学副校长赵刚、团结出版社有限公司执行董事兼社长梁光玉、北京外国语大学校学术委员会主任袁军、北京外国语大学王佐良外国文学高等研究院院长金莉和译丛主编、译者及相关工作人员等出席。

        《海外中国戏曲研究译丛》是北外国际中国文化研究院院长梁燕教授主持的北外“双一流”重大标志性项目“中国戏曲海外传播:文献、翻译与研究”的主要成果。译丛共8册,分别为《14—17世纪中国古典戏剧:杂剧史纲》(姜明宇译)、《中国京剧和梅兰芳》(张西艳译)、《中国戏曲的德语阐释》(葛程迁译)、《中国的易卜生:从易卜生到易卜生主义》(赵冬旭译)、《讲述中国戏剧》(赵韵怡译)、《18、19世纪英语世界的戏曲评论》(廖琳达译)、《中国戏曲在法国的研究》(李吉、李晓霞译)、《英语世界李渔戏曲研究论集》(赵婷译)。译丛于2023年由团结出版社有限公司陆续出版,包含俄、日、德、英、意、法等6个语种。

        出版座谈会由北外国际中国文化研究院副院长管永前、党支部书记郭景红主持。北京外国语大学副校长赵刚表示,这是充分发挥北外多语种的育人特色,依托学校“双一流”建设产出的重要学术成果,也是目前国内集中对中国戏曲海外传播研究的规模最大、专业性最强、影响力最大的成果之一。团结出版社有限公司执行董事兼社长梁光玉表示,在这套译丛的翻译和出版当中,团结出版社有限公司与北外开展深入交流与合作,发挥各自优势,以学术性、前沿性为目标,出版了一套优秀的成果。团结出版社有限公司副总编辑张阳回顾了译丛策划、编辑、出版的详细历程。

        中国艺术研究院戏曲研究所研究员毛小雨,梅兰芳研究会会长、研究员刘祯,北京语言大学教授吕世生,中国社会科学院研究员李玫,中央戏剧学院教授蔡美云,中国传媒大学教授王永恩,国家图书馆海外中国问题研究资料中心副主任尹汉超,北京外国语大学高级翻译学院院长任文、专用英语学院党总支书记蔡鸿、中文学院教授魏崇新等与会专家一致认为,译丛作为研究中外戏剧交流的材料非常宝贵,拓宽了中国戏曲研究的领域,为国内戏曲研究提供了新视角。据悉,译丛在刚刚揭晓的2023年度CTTI智库研究优秀成果评选中获得佳绩。      (夏琪)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有