墨尔本作家、记者和书商欧杰茜卡(Jessica Au)11月16日在堪培拉以所著关于母女关系的98页小说《冷得可以下雪了》(Cold Enough for Snow)获得了澳大利亚总理文学奖的小说奖,并获奖金税后8万澳元,约合人民币37.6万元。
今年2月,她已凭此书获得了总奖金高达12.5万澳元(约合人民币58.7万元)的维多利亚州长文学奖和维多利亚文学奖。
《冷得可以下雪了》由吉拉蒙多出版公司出版于今年2月1日,目前已有18种语言的译本。小说写的是一位青年妇女安排与母亲一起去日本度假的行程。她们乘火车旅行,参观美术馆和教堂,在小食店和饭馆用餐,晚上沿着运河散步,提防秋雨和初雪。她们一直在交谈,或者似乎在交谈:谈天气、星座、衣服和物品,谈母亲在中国香港的家庭,也谈女儿自己的成长经历。但母女之间又有多少东西无法言传?
小说开篇写道:
我们离开酒店的时候,雨下起来了,细细的小雨,东京的十月有时就会这样。我说我们要去的地方不远,只要到昨天下车的那个车站,再搭两趟电车,沿着几条小街走一小段,就到博物馆了。我拿出雨伞打开,拉上外套的拉链。正是清晨,街上到处是人,大部分都是从车站出来的,不像我们这样是往车站走。母亲一直紧跟着我,好像感觉人流是水流,要是我们分开了,就无法回到彼此身边,只能一路漂流,离得越来越远。雨轻柔,只是不停。它在地上留下一层薄薄的水皮儿,你要留意的话,就能注意到那不是沥青路面,而是一排排方形的小地砖。
“这本小说是一份水晶般的技术壮举:一系列的小肖像和更大的场景,其中的静止是通过捕捉戛然而止的运动而达成的。”总理奖评委会表示,“这本小说是对人类心灵和生活方式的探究。在这里,日常嵌入了永恒:我们因此置身于过去的、但也完全属于现在的生活。欧杰茜卡施展其魔法,以诗人压缩语言的方式使用图像。她对词语的选择也同样充满诗意。语言之清晰,让人想到当代的韩语小说,别具重量感。”
此外,今年总理奖的诗歌奖颁给了北京出生的布里斯班青年诗人高榬(Gavin Yuan Gao),获奖作品是他的诗集《在触摸的祭坛上》(At the Altar ofTouch)。
高诗人14岁只身来到澳大利亚,“英语几乎一个字都不会说。我非常孤独,非常无助。是诗歌让我活了下来”。
总理奖由首届陆克文政府设立于2007年,用以表彰澳大利亚文学对国家文化和知识生活作出的贡献。往届得主包括理查德·弗拉纳根、杰拉尔德·默南和希拉·菲茨帕特里克等。