首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2023年08月23日 星期三

    第二届“译文双年选”揭晓,郑体武、刘象愚获得殊荣

    《 中华读书报 》( 2023年08月23日   08 版)

        本报讯 8月17日,第二届“译文双年选”颁奖典礼暨主题沙龙在沪举行。中国作家协会副主席李敬泽、中国社会科学院外国文学研究所研究员刘文飞、江苏省作家协会主席毕飞宇、上海翻译家协会会长魏育青共同揭晓评选结果:郑体武翻译的《我独自一人面对严寒——曼德尔施塔姆诗歌全集》和刘象愚翻译的《尤利西斯》获得殊荣。上海世纪出版集团党委书记、董事长黄强,上海译文出版社社长韩卫东出席活动并致辞。

        本届“译文双年选”于今年四月启动,包括英、法、日、俄、德、意六种语言写成的17部作品的中译本入围。译文社组建了由中国作家协会副主席李敬泽担任主席的阵容强大的评审团。经过评审团严谨审读,结合网络票选结果,包括长篇小说《海边》《尤利西斯》《血清素》《如何带着三文鱼旅行》,诗集《我独自一人面对严寒——曼德尔施塔姆诗歌全集》,书信集《赫尔曼·黑塞与托马斯·曼书信集》《亲爱的邦尼,亲爱的沃洛佳:纳博科夫—威尔逊通信集,1940—1971》,以及非虚构作品《寻味东西:扶霞美食随笔集》在内的8部作品进入决选。

        终评阶段,评委们作了充分的交流和讨论。最终《我独自一人面对严寒——曼德尔施塔姆诗歌全集》因“译笔充满激情,体现了译者掌控汉俄两种语言的高超技艺以及字斟句酌、精益求精的翻译态度,传达了巨大的精神力量和艺术魅力”(引自颁奖词)而获得评委们青睐。《尤利西斯》因“(译者)耗时二十余年,苦心孤诣,反复推敲,极尽现有汉语之能,尽力将原著的风格传神译出,并辅以详尽的注解,在学术性上达到了空前的高度”(引自颁奖词)而获奖。

        “译文年选”由上海译文出版社设立于2021年,旨在对杰出译者与一流译作进行表彰。自2023年起,“译文年选”升级为“译文双年选”,其愿景是通过一届又一届的评选,使得翻译的精神熠熠生辉,翻译的标准愈加明确,并推动公众对文学翻译给予更多关注。

        在揭晓本届“译文双年选”评选结果之前,本届评审团专家李敬泽、毕飞宇、刘文飞、魏育青、袁筱一、毛尖、邹波、陆大鹏围绕“文学翻译的过去、现在和未来”的主题作了精彩对谈。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有