本报讯 为打造一套权威、有情怀、高品质的文学经典,作家出版社和中国社会科学院外文所联合,计划用10到15年时间,重新遴选、翻译、编辑100部左右具有当代意义的优秀的世界文学经典作品《新编新译世界文学经典文库》。
以社科院外文所陈众议、高兴等为核心的编委会成员,以当代中国学人的世界眼光和审慎态度,开展图书的遴选工作,以作品所具备的文学艺术价值和文化基因为标准,重新定义具有当代价值的“新的经典”,陆续邀请了一批以中青年为主的中国当下最优秀的翻译家参与丛书,在严选版本的基础上,为这些传世经典精心打造适合当代中国读者阅读的“新语言”。根据不同作品的特色和翻译实情,选择对图书进行新译、新编或重新修订。
据出版方介绍,丛书特别设置了“作家小传”板块,展现以“作家”为核心的“新视角”。相较于大部分图书对作者只有一个简单的生平介绍,译者在每本书后精心撰写了长短适宜的“作者小传”,里面有关于作者的外貌、性格、爱好,有作者的亲情、友情、爱情和现实生活,以图文的形式、生动的故事性语言拉近读者和作者距离。同时还根据作者情况,整理了作者年表、作者中外文作品对照表等参考资料放在小传后,让作品兼具了一定的史料价值和学术价值。 (鲁大智)