首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2021年03月31日 星期三

    中阿两国翻译家、作家对话拉美“文学爆炸”奠基者鲁尔福

    本报记者丁杨 《 中华读书报 》( 2021年03月31日   02 版)

        本报讯(记者丁杨)日前,以“拉美土地上最后的男人和女人”为主题的胡安·鲁尔福作品分享会在京举行,国内最早译介鲁尔福作品的北京大学教授、西班牙语文学翻译家赵振江与诗人吉狄马加、作家阿乙以及阿根廷作家芥末(Guill⁃ermoBravo)在活动现场分享了各自对于胡安·鲁尔福其人其作乃至拉美文学等话题的看法。

        2021年是被誉为上世纪拉美“文学爆炸”主要奠基者、拉美“魔幻现实主义”文学开创者的墨西哥作家胡安·鲁尔福逝世三十五周年。前不久,经鲁尔福基金会授权的鲁尔福三部曲中译本由译林出版社出版,其中有新版《燃烧的原野》《佩德罗·巴拉莫》,以及首次中文推出鲁尔福基金会为纪念其百年诞辰而出版的《金鸡》。其中,以十七个故事讲述拉美大地芸芸众生生活的《燃烧的原野》是鲁尔福的首部短篇小说集,而曾影响马尔克斯、极富魔幻现实主义开创意义的《佩德罗·巴拉莫》是鲁尔福的代表作。

        上世纪70年代末曾在墨西哥学院进修的赵振江忆及1980年于当地一家书店里看到《金鸡》,此后他把它译成中文发表在1984年的《中外电影》,“当时翻译鲁尔福的作品很偶然,不过我对拉美魔幻现实主义文学是很关注的,这种关注不仅是翻译层面上,因为我教拉美文学史,这是绕不开的话题”。诗人吉狄马加对鲁尔福的作品非常推崇,还曾在墨西哥的书店专门搜寻过鲁尔福的作品和摄影集,他认为译林版鲁尔福三部曲的出版是中国出版界对这位拉美作家的最好纪念,很多作家都深受“鲁尔福的《佩德罗·巴拉莫》以及后来加西亚·马尔克斯的《百年孤独》等拉美文学的影响”,他表示,在今天向这样伟大的作家致敬仍有现实意义,“鲁尔福的很多作品都在呈现墨西哥人民的生活,体现了一种人类普遍的价值和意识,让今天我们在关注人类文化多样性的时候,也能从他的作品中吸收到营养。”

        身为西班牙语写作者的阿根廷作家芥末表示,鲁尔福的作品介于诗歌和小说之间,“他是非常伟大的作家,哪怕近年有对于拉美‘文学爆炸’现象的争议,这种争议也不会发生在胡安·鲁尔福身上,他的文学意义已经超越了‘文学爆炸’本身”。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有