四十六岁的英国汉学家、伦敦大学伯克贝克学院现代中国历史和文学教授蓝诗玲(JuliaLovell)将于下月早些时候出版新译《西游记》。
企鹅版蓝译硬皮《猴王》(MonkeyKing)厚近四百页,将于2月9日(腊月二十八)和2月11日(除夕)分别在北美和英国上市。
企鹅介绍说,《猴王》堪比《坎特伯雷故事集》或《堂吉诃德》。主人公是变幻莫测的魔术师,用功夫追求永恒的生命,掌握了令人眼花缭乱的武器和技能。
企鹅告诉英文读者,猴王拥有一根带金箍的棒子,能大能小,大的时候和天一样高,小则如针。他翻一个筋斗就能旅行十万八千英里,还能用八万四千根体毛组成克隆猴大军。但他执著于恶作剧,惹山上身。五百年后,佛祖终于给他一个赎罪的机会,让他保护虔诚的僧侣三藏踏上印度之旅,志在为中华帝国带回远方的经书。
猴王与另外两位堕落天使结伴,一个是爱吃大米、能用大耳朵飞行的皮格西(Pig⁃sy,猪猪),一个是忧郁的食人怪兽桑迪(Sandy,沙沙)。在八十一次考验中,猴王与各种龙、吃人的妖魔和男女巫师战斗,不断被抓捕,被涂漆,被爆炒,被蒸熟,被液化,但总能想出机智的计划,让自己和三藏、猪猪、沙沙等朝圣伙伴脱离困境。
美国作家和漫画家杨谨伦为此书写了序言。
蓝诗玲曾把鲁迅、张爱玲、韩少功和朱文等人的小说译入英语世界。
她也是严肃的中国历史作家。中华读书报此前报道,因“深入的研究,优美的行文和真正全球性的视野”,蓝诗玲以新著获得了麦吉尔大学主办的2019年康迪尔历史奖。
刘悦斌译蓝诗玲前著《鸦片战争》由新星出版社出版于2015年。
(康慨)