首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2020年10月28日 星期三

    上海译文社推出《使女的故事》续篇《证言》中译本

    本报记者丁杨 《 中华读书报 》( 2020年10月28日   02 版)

        本报讯(记者丁杨)因同名美剧在全球热播且摘得多项艾美奖(美国电视界最高奖),加拿大作家玛格丽特·阿特伍德初版于1985年的长篇小说《使女的故事》风靡全世界,年至耄耋的她近期创作的《使女的故事》续篇《证言》(中译本已由上海译文出版社引进出版)勇夺2019年布克奖。日前,以“故事在黑暗之中”为主题的《证言》新书分享会在京举行。

        “《证言》是一部非常有典范意义的女性小说。它以女性立场发出女性的声音、书写女性的命运,鲜明而犀利。”曾于几年前与阿特伍德有一面之缘的学者张莉说,“阿特伍德的写作给同时代人做出了榜样,使得我们对女性写作有了不同理解。”这部小说将故事发生的时间线设置到前作结局十五年后,通过三位女性角色的经历和视角揭开谜底,进而讲述“基列国”倾覆背后的真相。《证言》在情节设计、人物塑造等方面的水准都不亚于甚至超过《使女的故事》,故事发展与前作相关又相对独立,一些人物逐渐淡出,另一些人物成为主角,而书中对于人类社会的政治发展、文明走向特别是女性地位等问题有着更加深入的探讨与思考。

        作家止庵承认《证言》是“续作”,但同时认为,没读过《使女的故事》的读者一样可以直接读《证言》。从可读性角度《证言》也要比前作更好看”。作家霍艳认为《证言》的问世能够代表一个现象——当下的一些小说与影视能够引发社会议题,社会议题又促使作家进行再创作。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有