首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2019年04月10日 星期三

    贾平凹《极花》英文版在伦敦首发

    刘霄 《 中华读书报 》( 2019年04月10日   02 版)

        本报讯著名英国翻译家韩斌(NickyHarman)近日在北京老书虫书店参加对谈,主题为“翻译中国的托马斯·哈代——贾平凹”,向中国读者推荐贾平凹长篇小说《极花》英文版。《极花》英文版3月由英国查思出版(亚洲)有限公司(ACAPub⁃lishingLtd)出版,已在英国首发。

     

        《极花》是贾平凹2016年出版的长篇小说,由人民文学出版社出版,是贾平凹创作中又一特色鲜明的作品。关于为什么要翻译《极花》,韩斌表示:“《极花》的故事情节是很残酷的,有一些读者会不喜欢,但这个主题非常重要。世界上到处有妇女儿童被拐卖的现象,而在当代文学里我们很少听到她们的声音、她们的个人经历。《极花》的主要人物具有多层面的人格,并不是黑白分明的。”她认为《极花》讨论的问题对英国读者也非常重要。

     

        2017年在法兰克福书展上,《极花》英文版正式签约,译者即为英国著名翻译家韩斌(NickyHar⁃man)。韩斌的翻译作品包括虹影的长篇小说《K》、严歌苓的历史小说《金陵十三钗》、曹锦清的中国农村社会研究《黄河边的中国》、海外作家张翎的《金山》、贾平凹《高兴》等。据悉,韩斌近年还致力于找寻中国当代文学的新鲜血液,翻译了诸如陈希我、棉棉、安妮宝贝、巫昂、颜歌等人的作品。

     

        据悉,在刚刚结束的伦敦书展上,人民文学出版社与英国查思出版(亚洲)有限公司就贾平凹《古炉》英文版签署了合约,译者仍由韩斌担任。继《高兴》《极花》之后,这部六十多万字的巨著也将与英文读者见面。 (刘霄)

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有