首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2019年04月03日 星期三

    学者栾保群重新校注《陶庵梦忆》

    本报记者丁杨 《 中华读书报 》( 2019年04月03日   02 版)

        本报讯(记者丁杨)近日,对明清典籍、志怪民俗颇有研究的文化学者栾保群携其新校注的《陶庵梦忆》(江苏凤凰文艺出版社)在京与作家止庵、文史研究者十年砍柴对谈,栾保群详述搜集版本与校注过程,三人分享了对张岱其人其文的看法。

     

        作为明朝散文大家张岱的代表作,《陶庵梦忆》问世至今有多种版本流传,因此书最初是以手抄方式传播,不同版本间错讹颇多。哪怕时下坊间可见的版本,由于种种原因也有尚待订正、完善之处。为此,栾保群前前后后耗费八年时间,多方查阅资料,搜集《陶庵梦忆》不同版本加以比较,结合相关文献进行合理分析,最终以较为可靠的乾隆本为底本,对照砚云本,对现今通行的《陶庵梦忆》版本进行修订校注,修订一百余字,补全了清代丢失的“四篇一节”,还收入诸多善本中原有的序跋、张岱《自为墓志铭》,精心制作了张岱生平及《陶庵梦忆》诸篇事迹编年附于书后。

     

        “年轻时读《陶庵梦忆》不觉得如何,现在重读,发现许多校对上的、版本上的错误,觉得这本书很有重新校注、修订的必要。”栾保群说,“我把能搜集到的各种版本汇总在一起进行比较,这样能得到一个比较好的‘版本’”。作家止庵认为,“中国人如果不懂文言文,不读古文,对传统典籍的认识和了解就只能通过二手解读(白话文译本)而来,这是很大的损失”。对此,栾保群也认为,“《陶庵梦忆》为何流传至今读者众多?一个是内容通俗好读,另外,也有其文本之下的深奥之处。还是要读文言文原文,不建议读白话文版本。”

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有