首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2018年08月22日 星期三

    《龙月》诞生记:一次跨越重洋的合作

    凌晨 《 中华读书报 》( 2018年08月22日   13 版)
    凌晨(长江少年儿童出版社(集团)有限公司副总经理)

        3月28日,在意大利博洛尼亚国际童书展上,法国阿歇特国际出版集团和尼泊尔现代出版集团,分别与我社签订了《耳朵先生音乐绘本》系列的法文出版权和《龙月》的尼泊尔语出版权。这其实是《龙月》第二种语言的版权输出,早在2017年底,澳大利亚企鹅兰登书屋出版集团就签下了《龙月》在澳大利亚和新西兰地区的英语出版权。《龙月》自2017年11月出版以来,在不到半年的时间里,不仅实现了2种语言的版权输出,还获得了第十三届文津图书奖推荐书目、第五届“上海好童书”、2017年度湖北省“十佳图书”奖等6项荣誉,首印不到一个月,就实现了加印,半年累计发货3.4万册。这样一本“双效”俱佳的书,让我相信,“用世界语言讲好中国故事”的选题思路是值得做下去的。

     

        一次跨越重洋的合作

     

        与澳大利亚幻想大师葛瑞米·贝斯合作《龙月》这部作品之前,我们和他已经有3年多的交往了。贝斯先生是我社的一位重要作家,2014年起,我陆续从澳大利亚企鹅兰登书屋引进了他的16部重要作品,包括《来喝水吧》《第十一小时》等经典图画书作品。贝斯是美国《纽约时报》畅销榜的常客,是国际图画书界的常青树,获得美国绿地球图画书奖、澳大利亚多龙金奖章、德国国际青年图书馆推荐世界优良儿童读物等上百项国际图书奖项,他的中文版作品亦获得《中华读书报》2015和2017年度两届“百佳图书”和“不可错过的15种童书”、2015中国好书榜年榜少儿类TOP100等多项国内荣誉。

        在我们和贝斯先生的合作中,我发现贝斯拥有非常熟练的多元文化驾驭能力,作品中经常会出现多个国家和地区的文化元素。同时,随着贝斯先生与我们交往的加深,以及数次来访中国的经历,他对中国文化也越来越感兴趣。2017年1月,当他应邀来中国的时候,他对我说:“我命中注定要在中国这片土地上孕育一本新书。”我也有一个和他不谋而合的想法:请贝斯先生创作一部属于世界儿童的中国故事。最后敲定,我们的骨干编辑、贝斯作品的主要译者陈颖,和他一起来创作一部“用世界语言讲好中国故事”的图画书。

     

        就这样,我们和贝斯先生跨越太平洋,跨越南北半球,跨越文化,组成了一个创作团队。

     

        讲好中国故事

     

        因为贝斯在中国的时间有限,所以,我们在创作意向上达成一致后,就利用工作中的缝隙时间来讨论新书的构思。2016年和2017年的两次中国之行,给贝斯积累了大量的素材,很快我们就讨论出了故事的主题和大纲。但是,在接下来的工作中,贝斯遇到了一个难题:要在图画中表现出原汁原味的中国文化,必须借助大量的参考资料。虽说现在网络非常发达,可以查询到很多资料,但是贝斯认为,必须坚持对读者负责的态度,一定要依托权威的资料来进行创作。

     

        为此,我专门为贝斯先生申请,到故宫博物院、国家图书馆典籍博物馆参观中国古代器物的实物和图片。为了让贝斯潜心创作,在他离开北京的那一天,我们还专门抽空到北京的书店采购了整整一箱图书资料,让他从北京带回澳大利亚。

     

        贝斯精益求精的创作态度,也感染了我们的编辑团队。在近10个月的创作期中,我们沟通稿件的电子邮件达到了上百封。有一次,我看到一幅画面,是龙月在山谷之下独自神伤的景象。我认为,这会让小读者产生悲观沮丧的情绪,于是建议贝斯,修改成小鱼在水底世界的山巅之上接受月亮的启示。贝斯先生愉快地接受了。

     

        全球版权运营

     

        与以往引进版权的合作方式不同,《龙月》是我社直接与作家签订全球版权协议,我们拥有该作品在全球范围内所有语种的版权,不仅包括纸质出版物,而且还包括数字出版物和有声读物等多种媒体形式的版权。由此,我社一开始就制定了全球版权运营的思路,在国际版权市场上,以《龙月》为重点项目,打造“长江少儿”精品品牌。

     

        2017年,恰逢中澳建交45周年,为扩大《龙月》的国际影响力,吸引国际出版商关注这部作品,我社与澳大利亚大使馆合作,邀请葛瑞米·贝斯先生来到北京、上海、杭州、南京、武汉、广州、深圳、重庆、成都、西安等10座城市,为新书发布举办一系列的宣传活动,引起了国内外媒体的广泛关注。外媒《澳大利亚人报》,中央电视台、中国国际广播电台、中新社、中国新闻出版广电报等34家权威媒体陆续报道了该书的新书发布盛况。2017年第五届上海国际童书展、2018年意大利博洛尼亚儿童书展等重点会展上,我社将《龙月》作为重点推荐品种,举办营销宣传活动,并安排专人对接版权输出工作。

     

        一点感悟

     

        从传播者角度看,中国故事特别是中国好故事,不仅要自己讲,还要别人讲。出版者需要高度重视“他者”视角、“他者”讲述。因此,“牵手世界名家,讲好中国故事”,通过世界名家在国际市场上的知名度和号召力来传播中国文化,大有可为。

     

        儿童是世界的未来,建立良好的沟通关系也应当从娃娃抓起。图画书是世界公认的低幼儿童最主要的阅读形式,利用视觉形象传递中国文化魅力,不仅直观,代入感也非常强烈,还有利于跨文化传播。因此,推动中国原创精品图画书对外版权输出,大有可为。

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有