首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2018年06月27日 星期三

    曹文轩:作家的美学扎根之处

    《 中华读书报 》( 2018年06月27日   19 版)

        曹文轩(北京大学教授、儿童文学作家)

        新港的作品我非常喜欢。这么多年过去了,他的作品始终保持在一个很高的水准上,而这部《尼克代表我》的作品又有了新的提升。

        这些年我一直在观察,我发现不少出道时风风火火光芒四射的写作人,写着写着就没有了。就像一团火在燃烧,烧着烧着不断地萎靡,最后暗淡下去,让人感到遗憾惋惜。新港之火却一直在燃烧着,并不时有火苗烧得很高。

        一个聪明的作家最了解、最重要的写作资源是什么?有人写了一辈子,写来写去都是写与记忆和经验无关的东西,别人的东西。新港一直清楚,什么样的资源是他最重要的写作资源,而拥有这些资源就拥有文学。苍茫、辽阔的北方图景是他眼中最美的风景,他是个北方汉子,这是他全部作品留给我们的深刻印象。《尼克代表我》展示的这座城市虽然没有名称,但是我们通过街道的名称就已经知道这是一座北方之城,北方是新港的生命基地,美学扎根之处,取之不尽用之不竭的资源。他用由衷的欣赏态度向我们描绘着北方图景,从而也为他的作品获得了作家生存的根本理由。他善待这个资源,用文字书写它,这一行为被看作是文学的伦理。

        《尼克代表我》讲了一个离奇虚构却合乎文学逻辑的很智慧的故事,始终吸引我们注意力。常新港写小说一直将故事看得很重要,这些故事有质地,能使人物活灵活现。这些年我一直在思考一个问题,什么样的小说才算得上好小说?我的标准是经得起翻译。那么又是什么样的小说才经得起翻译呢?我的答案是讲了一个上乘的故事的小说。

        朋友们也许都知道,我对语言非常在意,但我不赞成语言至上论,至少在小说上。如果翻译之后的作品依然会让使用同样语言的读者由衷称赞作品的语言,其实是在赞美那个翻译的语言能力。翻译成汉语的托尔斯泰还是托尔斯泰,因为他给我们讲了一个辽阔宏大的俄罗斯故事,那些富有质感的故事,并没有因为从俄语世界转到为汉语世界而消失。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有