首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2018年04月04日 星期三

    英俄交恶,陀翁当枪

    还扯出一百只兔子和七十六个苏联外交官

    康慨 《 中华读书报 》( 2018年04月04日   04 版)
    陀思妥耶夫斯基像

        舌战

     

        英国和俄国的外交关系迅速恶化。十九世纪的俄国文豪陀思妥耶夫斯基也成了双方的舌战武器。

     

        英国外交大臣鲍里斯·约翰逊3月28日将俄国比作陀思妥耶夫斯基小说《罪与罚》的主人公罗季翁·罗曼诺维奇·拉斯科尔尼科夫。

     

        “这很像《罪与罚》一开头,我们都知道谁是凶手——唯一的问题是,他是要自己坦白还是被人逮住。”约翰逊说。

     

        在小说里,穷困大学生拉斯科尔尼科夫用斧头砍死了放高利贷的老太婆阿廖娜·伊凡诺夫娜和她的异母妹子丽扎韦塔,逃走后饱受折磨,最终受到虔信妓女索尼娅的感召而自首,求取新生。

     

        3月4日,俄英双面间谍谢尔盖·斯克里帕尔父女在英国索尔兹伯里的公共空间遇袭,几遭毒气熏杀。斯克里帕尔昏迷至今,女儿尤利娅上周才苏醒。英国为此指控俄国,后者坚决否认。

     

        俄国外交部发言人玛丽亚·扎哈罗娃在隔日的新闻发布会上反击了约翰逊,并当场朗读《罪与罚》如下:“正如一句英国谚语所说,不能把一百只兔子当成一匹马,一百个疑点也不能构成一个证据。”(朱海观和王汶译文)

     

        在不断升级的口头攻伐中,俄国国家杜马副主席弗拉基米尔·日里诺夫斯基称英国首相特雷莎·梅是斯拉夫童话中爱吃小朋友的老巫婆芭芭雅嘎,又把鲍里斯·约翰逊称作“傻子鲍里亚”。

     

        针对英国驱逐二十三位俄国外交官的举动,扎哈罗娃以二十世纪八十年代的英国电视系列剧《是,大臣》为例,暗指此举是英国政府为转移国内压力而搞的政治把戏。

     

        中华读书报核实,这一集实为《是,大臣》续作《是,首相》系列的第二集,1987年12月10日于英广首播,据以出版的小说《是,首相:詹姆斯·哈克阁下的日记》是这样描写的(杨立义和娄炳坤译文):

     

        马尔科姆认为,与其去讨好新闻界,倒不如来分散他们的注意力。“让我们送他们一条消息。”

     

        “比如说什么消息?”我问。

     

        “爆发战争,”他神气活现地说,“或是这一类的消息。”

     

        “爆发战争?”我不知道有没有听错。

     

        “我只是举个可以分散他们注意力的例子。”

     

        “一场小规模的战争就行了,”伯纳德补充说。他们在开玩笑。一定是在开玩笑。汉弗莱也参加了讨论。“如果我能插一句的话,我得说即使是一场小规模的战争也会伤害无辜。但是,说真的,你们为什么不驱逐七十六个苏联外交官呢?过去也曾有过先例,那时我们正想让新闻界对一件别的事降低兴趣。”

     

        我感到大为震惊。我立刻就拒绝了这建议。

     

        马尔科姆坚持说:“那时,首相,你就会有一条新闻标题是:‘政府粉碎了红色间谍的阴谋。’很有爱国热忱。紧接着对大选也极为有利。”

     

        汉弗莱点点头。“是的,您看,该用一条没有人能证明其不确切的消息……”

     

        “还要能被人相信,”马尔科姆下结论说,“即使有人否认也没用。”

     

        “‘苏联大使的汽车司机是克格勃的主要负责人。’”汉弗莱想象力丰富地宣布说。他完全是沉浸在想象之中了。(康慨)

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有