挪威当红作家卡尔·奥韦·克瑙斯高(KarlOveKnausgård)所著三千六百页的超长自传体小说《我的奋斗》(Minkamp)最后一卷的德语译本终于在今年5月底出版,但作家本人一度不敢赴德。
《我的奋斗》由兰登书屋旗下的卢赫特汉德文学出版社出版,但因与希特勒臭名昭著也高度敏感的自传同名,所以六本书统统隐去原题,前五卷分别改叫《死亡》《爱情》《游戏》《生活》和《梦想》,新出的第六卷就叫《奋斗》(Kämpfen)。
德文版六本《我的奋斗》总厚度达到了四千七百页,最厚的第六卷《奋斗》有一千三百页,而且在敏感之上加添敏感,因为书中有长达四百页的部分展开了对二十世纪黑暗历史和可悲人性的艰深思考,俨然一篇关于希特勒和法西斯主义的专题论文。
德译本是《我的奋斗》在世界上首次出齐的大语种译本,可喜可贺,但克瑙斯高一度谢绝了南下德国出席第六卷首发式的邀请。
“我太害怕了。”他对6月9日出刊的丹麦《政治报》说。
他随后告诉母亲西塞尔·哈特勒于,他已经回绝人家了;他不敢去德国;他要藏起来。
“不行,你得去。你写了书,你就得维护它。去那儿走一遭,看看啥情况。”母亲说。
“所以我到了这里。”克瑙斯高在举行首发式的柏林西区老广播大楼音乐堂说。
场内坐满了一千一百人,克瑙斯高俨然摇滚明星,只是格外谦逊。
他对德国读者解释说,他的书名意在反讽,希特勒搞的是想统治世界的丧心病狂的奋斗,而他只是自己个人生活里的小奋斗。
比起落后而封闭的美国,德国文学界总是欢迎能够带来新观念、新视野和新技术的作家和作品。《明镜》周刊认为,终于出齐德译本的《我的奋斗》是我们这个时代最令人兴奋的文学工程。
德国也是斯堪的纳维亚半岛之外最早给予克瑙斯高荣誉的国家之一。
2015年,《世界报》副刊《文学世界》将所创世界文学奖授予了克瑙斯高。
“他用一种激进的方式定义了当代的自传体文学创作。毫不留情的诚实(Schonungslosoffen),挑衅,亦喜亦悲——有时狂躁。”该奖评委会说。