美国作家李翊云刊文于1月2日的《纽约客》杂志,回顾自己放弃汉语而改用英语写作的过程。
李女士的四页长文发表于该刊著名的《个人历史》栏头之下。
“经过这么多年,”李翊云写道,“我的大脑已经排除了汉语。我做梦用英语。我跟自己讲话用英语。还有记忆——不只是那些关于美国的记忆,还有关于中国的记忆;不只是那些我随身携带的记忆,还有已经封存、希望忘却的记忆——都是用英语归类的。离开母语,成为孤儿,我过去感到,现在也仍然感到,是一个至关重要的决定。”
李翊云1972年生于北京,2012年成为美国公民,现于戴维斯加州大学任教。
她于1990年代后期赴美研读生物,逐渐开始英文创作,2002年入读著名的爱荷华大学作家工作坊,三年后一鸣惊人,以处女作《千年修得共枕眠》赢得世界上奖金最高的短篇小说奖——首届弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖。
李翊云在中国内地出版的第一本也是仅有的一本书是《吉尔伽美什的故事》。