首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2015年07月29日 星期三

    完全据德文中译的《黑格尔著作集》首批译著出版

    本报记者夏琪 《 中华读书报 》( 2015年07月29日   02 版)

        本报讯(记者夏琪)由人民出版社出版的《黑格尔著作集》首批译著出版座谈会最近在京举行。首批出版的4卷,包括先刚翻译的第3卷《精神现象学》、杨祖陶翻译的第10卷《精神哲学》、燕宏远主持翻译的第16卷和第17卷《宗教哲学讲演录》。朱更生翻译的第2卷《耶拿时期著作》即将推出。这个译本最大的亮点也是共同点,即都是头一次完全依据德文译出。

        《黑格尔著作集》中文版的翻译工作,依据的是德国苏尔坎普出版社出版的20卷《黑格尔著作集》,一般被称为“理论著作版”或“理论版”,是德国学界公认的很好的学术普及版。

        据介绍,先刚的《精神现象学》译本,与大量参考其他语种译本的“贺王译本”(上世纪六七十年代出版的贺麟和王玖兴译本)相比,是首次纯从德语原文译出,在语句表达风格上更接近当下人的阅读习惯。杨祖陶翻译的第10卷《精神哲学》,是在另一个重要的德文版本“格洛克纳本”《黑格尔全集》第10卷基础上,加以深度修订、校改并全面改译而成的。燕宏远带领他的3个学生主持翻译的第16、第17卷《黑格尔著作集》即《宗教哲学讲演录》,是迄今为止第一个完整的完全从德语原文译出的中文译本,这个两卷本的翻译历经7年,校改8次。

        据悉,今后一两年内,《黑格尔著作集》还会有5卷以上的新译本出版。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有