本报讯(记者方文国)在国家新闻出版广电总局有关领导和进口管理司的指导下,在中国驻俄使馆和俄驻华使馆的支持下,中国文字著作权协会与俄罗斯出版与大众传媒署、俄罗斯翻译学院、双方作家和有关出版社有效沟通、协调,目前,“中俄经典与现当代文学作品互译出版项目”首批成果——10部中国文学作品在俄罗斯出版俄文版,日前分别亮相第21届北京国际图书博览会和第24届莫斯科国际书展。这首批成果包括:《红楼梦》《三国演义》《水浒传》《儒林外史》《猫城记》(老舍作品选)、王蒙的《活动变人形》、铁凝的《笨花》、莫言的《生死疲劳》、何建明的《落泪是金》和《张贤亮作品选》。
前不久,俄罗斯驻华大使馆专门为中俄出版界举行招待会,举行了上述图书首发式。在2014北京国际图书博览会期间,王蒙、何建明还参加了各自图书俄文版的首发式。9月3日,莫斯科国际书展的第一天,中国驻俄使馆和莫斯科中国文化中心与俄方共同在书展现场举办了“中俄经典与现当代文学作品互译出版项目”首批成果首发式,中国驻俄使馆公使衔文化参赞兼莫斯科中国文化中心主任张中华向中俄出版界人士对上述图书进行了介绍。
今年,承担此项目“俄罗斯文库”翻译、出版任务的中国出版社有人民文学、上海译文、黑龙江大学、中青、解放军文艺和接力等6家出版社。这6家出版社今年年底前将翻译出版“俄罗斯文库”中的十余部俄罗斯文学作品。参与此项目“中国文库”翻译、出版的俄罗斯出版社有东方文学等7家出版社。
“中俄经典与现当代文学作品互译出版项目”是在中国驻俄罗斯大使馆的倡议下由中国国家新闻出版广电总局与俄罗斯出版与大众传媒署共同确定的国家文化交流项目。去年年底,双方确定了“俄罗斯文库”50部,“中国文库”首选书目50部,候选书目30部。
据了解,中信出版集团、黑龙江出版集团、群众出版社、北京大学出版社、中国人民大学出版社、华东师范大学出版社和西南师大出版社等也对中俄文学互译出版项目很感兴趣,愿意参与承担部分作品的翻译出版任务。