首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2014年02月26日 星期三

    让更多的中国人了解法国,让更多的法国人了解中国

    “在中国最有影响的十部法国书籍”评选启动

    舒晋瑜 《 中华读书报 》( 2014年02月26日   01 版)

        本报讯(记者舒晋瑜)“我从你彩色的欧罗巴/带回了一支芦笛/同着它/我曾在大西洋边/像在自己家里般走着……/我想起那支芦笛啊/它是我对于欧罗巴的最真挚的回忆。”上世纪30年代,诗人艾青曾以《芦笛》纪念法国现代派诗人阿波里奈尔。如今,这“芦笛”的悠扬之声将传播得更为久远。由光明日报和中国外文局共同主办的“在中国最有影响的十部法国书籍”和“在法国最有影响的十部中国书籍”评选活动昨日正式启动。光明日报总编辑何东平在启动仪式上表示,举办这一活动,旨在通过宣介中法两国在文化领域交流的成果,让更多的中国人了解法国,让更多的法国人了解中国,进一步促进两国人民之间的友谊。

        “法国是第一个与中国建立大使级外交关系的西方国家。‘在中国最有影响的十部法国书籍’和‘在法国最有影响的十部中国书籍’评选活动是为庆祝中法建交50周年举办,得到了各方面大力支持。”光明日报国际部主任宋文富在接受读书报采访时介绍,侯选书目由专家和出版社等相关方面提名,涵盖了古今中外等各个领域。国际部副主任肖连兵进一步表示,此次活动的评委不仅有法语专家,还有作家及各行业代表,这样的评选更具广泛化、代表性,也更有利于传播。评选活动将在光明网和中国网等发布,由网民投票和专家评选相结合。

        那么,评选中怎样衡量“最有影响”?中国法国史研究会会长端木美说,法国文学对中国的影响是长远的,仅文学作品就数量庞大,何况是评选不止是文学作品,因此评选难度很大。“有些作品非常大众化,受众面很广;有些作品只在知识分子中传播,但是其影响也很深远。因此不能单凭发行量或再版次数作为评选标准,影响力和发行量不成正比。”端木美表示,“影响力”有特定的意义,应该是对社会、对民心、对道德、对了解其它民族都有意义,她会尽量在影响知识分子和影响大众的图书中找共同点。

        中国法国文学研究会名誉会长柳鸣九用“心心相印、神交已久”形容中法两国在精神文化上的关系,而书籍正是这一关系最有力的佐证与记录。他认为,从16世纪到18世纪,法国人对中国精神文化的心仪仰慕相对多一些,比如拉伯雷在人文主义巨著《巨人传》中,就曾把中国视为智慧的神瓶的所在方位,让他的主人公庞大固埃跋涉万里来到神秘的东方寻找神谕;伟大人文主义作家蒙田在他不朽的巨著《随笔录》中,对中国也曾有溢于言表的赞赏。19世纪以后,心仪的天平倾斜度有所转换,有不少法国书籍成为中国人救国自强的启示录和教科书,严复等先驱先贤所译的《法意》、《民约论》等书籍就起了这种作用。“对于法国书籍在中国社会进程中与文化发展中所起过的积极作用,中国人是不会忘记的。”柳鸣九说,随着新中国的崛起、国力的增强、文化艺术的发展,中国人的精神文化产品愈来愈多地得到法国人的欣赏与赞美,法国的鸿篇巨制在中国也得到更为系统和完整的译介、传播,出现了两个民族、两个国家在精神文化上相互欣赏、彼此融汇的热络局面。

        据悉,该活动中方协办机构包括光明日报出版社、中国网和傅雷翻译出版奖评委会,法方协办机构包括法国汉语教学协会、法国凤凰书店和法国友丰书店。评选结果将于3月25日揭晓。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有