《中国经典》〔荷J理雅各编译,华东师范大学出版社2011年4月,998.00元
理雅各于19世纪60年代开始将儒家最重要的9种经典翻译成英文,合称为《中国经典》。
他的译本在很长时间里在西方是权威性的标准译本。《中国经典》使欧美人得以了解东方文明及中国文化之精髓,这是对中西文化交流和汉学的一个重大贡献。
此次出版的《中国经典中英文对照》包括《论语·大学·中庸》《孟子》《书经》《诗经》《春秋·左传》等数卷,系根据香港中文大学1963年影印版(该版本系根据英国1903年版本影印)出版。该版本的结构基本为:活字版中文、英文译文、英文注疏同页呈现,相互比照,工具性极强,版式精美异常。本书是英文专业、中文专业、历史和宗教专业学生必读的工具书。
在中国文化走向世界的今天,此书的再版对于在全球进行的汉语教学具有重要的实践意义,是全球孔子学院和全球各国的汉学研究机构教学中不可多得的教材。本书也是海外汉学的学者和学生的必备参考书。