本报讯 历经近3年努力,海峡两岸合编语文工具书“开花结果”:《两岸常用词典》编纂完成,“中华语文知识库”网站正式向全球免费开通。从此,任何一位中华语文使用者遇到两岸字词形、音、义等层面差异时,都可通过两岸合编的工具书及“中华语文知识库”网站得到可以信赖的解释。
据悉,收字7000多个、收词35000多条的小型词典《两岸常用词典》内地版已付梓,预计今年6月正式出版;拟于2015年出版的《中华科学与技术大词典》已完成25个学科16万条名词的对照工作,《两岸科学与技术常用词典》已完成6个学科8000余专业名词的比对。两岸还同步开通“中华语文知识库”网站(域名:http://www.zhonghuayuwen.org),其中内地版“中华语文知识库”网站主要内容涵盖两岸合作成果和中华语言资源,与台湾版网站相互辉映,向全球中华语言文化爱好者免费开放。
近60年,由于曾经隔绝对立并经历了不同的社会发展,海峡两岸在汉语言文字的具体使用和外来词语的翻译使用上,出现了部分字词的形、音、义差异。两岸合编词典,使双方语言文字从异中求通到逐步化异为同,对消除影响两岸沟通中的语言文字分歧,进一步推进两岸经贸文化交流,共同传承弘扬中华文化的历史使命具有重要而深远的意义。两年来,两岸专家学者秉持“积极推动、先易后难、循序渐进、求同存异”的原则,坚持尊重对方、平等合作,努力促进两岸语言差异从求同存异到化异为同,两岸语言文字的沟通协商机制正在逐步形成。
来源:中国新闻网