本报讯(记者 陈香)接力出版社与译言网联合主办的“疾速天使”系列图书译者选拔赛颁奖典礼暨接力出版社特约译者聘书颁发仪式近日在京举行。接力社总编辑白冰宣布,“疾速天使”系列图书译者选拔赛历时一个月,征集到有效译稿近百份,在经过著名少儿文学翻译家马爱农、黄觉和覃学岚评审后,陈斌、赵欣、陈楠3人获优秀译者奖,朱晓军、周迪凡等10人获热心参与奖。颁奖仪式上,白冰同时向他们颁发了接力社特约译者聘书。而备受瞩目的最佳译者奖则遗憾空缺。这一国内首次举办的儿童文学网络翻译赛事冠军的空缺,彰显出我国儿童文学翻译人才队伍不足的问题。
接力社常务副总编辑黄集伟表示,选拔赛缘于接力社为美国作家詹姆斯·帕特森的“疾速天使”系列图书中文版寻找最佳译稿。为了完美呈现帕特森笔下的神奇故事,接力社一方面积极约请国内知名译者,一方面联合译言网,发起这场国内首次儿童文学的网络翻译赛事。但是从最终征集到的稿件来看,目前国内儿童文学翻译仍呈现出外语人才充足但翻译人才稀缺的状况,翻译人才断层严重且较为分散,尤其是少儿图书翻译人才更少。黄集伟表示,儿童文学翻译除了要符合“信、达、雅”的翻译标准外,同时还要求翻译作品能够被中国适龄儿童接受,这就需要译者还要具有儿童文学的知识和修养,所以对译者的要求就更高。
此次译者选拔活动的网络平台译言网是一家聚集国内高端及热心翻译者群体的网络平台,用户数量超过30万。