本报特约记者戴铮报道 面对出版业的不景气,日本头号出版社讲谈社也无法逃脱市场连年萎缩的厄运。从今年4月开始,野间省伸将出任该社第七任社长,大力开拓以中国为首的海外市场、加速数字化进程等举措能否为低迷的日本出版市场带来一股新风,人们还当拭目以待。
42岁的野间省伸1991年从庆应大学毕业后,进入原三菱银行工作,1999年转投讲谈社,历任常务董事、副社长,还是日本电子书籍出版社协会的代表理事。
野间在刚进入讲谈社时,就对出版社的经营抱有危机感。他曾感叹:讲谈社显而易见99.9%依赖于国内市场,对纸质图书的依存度也高达99.9%。如果出版市场持续低迷,经营必将束手无策。严酷的现实验证了他的悲观预期,日本纸书市场连年萎缩,营业额从1999年的2兆4600亿日元滑落到去年的1兆8700亿日元。
展现在野间省伸眼前的显然并非坦途,是沿袭母亲(现任社长)野间佐和子的既定路线,还是另辟蹊径大胆革新?作为新一代掌门人的应对困境之策,他在任副社长期间就将精力倾注于海外战略和数字化策略。
“海外最重要的市场在东亚。”野间省伸依据自己的这一理念,从三个方面来实施其海外战略。首先是与中国台湾出版商城邦媒体控股集团共同开展电子书业务,半年内在台设立合资公司,将讲谈社的书籍、杂志、漫画制作成中文版,并向中国及东亚华人圈读者发布电子书。“现在中国市场的营业额为数亿日元,将来的目标肯定要达到50亿日元。”野间省伸自信满满地说。
其次是决定入股韩国中央日报传媒集团新设立的电视台。野间省伸表示:“讲谈社拥有权利的小说、漫画,可以制作成韩国版的电视剧和电影。此举意在借助韩流影视剧风靡整个亚洲,带动原作出版物及电子书的销售。”
讲谈社海外战略的背景,是被称为“Cool Japan”的日本文化产业振兴计划,该计划旨在借助民间及海外力量充分发掘日本文化的魅力。野间强调,自己进军海外市场的底气来自于“日本的小说、女性杂志、漫画在东亚具有足够的竞争力”。
野间省伸海外战略的另一个舞台是美国。讲谈社在美国收购了专门从事日语翻译出版的Vertical公司,该公司翻译的讲谈社图书可在全美各地流通。“已有作品被好莱坞相中,将改编成电影。我们的目标并不仅仅是扩大纸质书的销量,更要开发多媒体的产品。”
《朝日新闻》认为,作为“老铺出版社”的新社长,野间有勃勃雄心。希望头号出版社换帅在带来新风的同时,也给业界带来新的刺激。不过,讲谈社最大竞争对手小学馆第三代社长相贺昌宏则表示:“他们那一代如果不能以良好的形式接过出版界的接力棒,我们这些老一辈的人会感到心情紧张。”