首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2011年03月02日 星期三

    《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程启动

    中译本五年内完成翻译,七年内全部出版

    《 中华读书报 》( 2011年03月02日   01 版)

        本报讯(记者 韩晓东)“不做成传世力作就会留下千古骂名。”日前在京召开的“《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程开题论证会”上,翻译工程首席专家、中国社会科学院副院长武寅号召参与翻译的学者本着对学术高度负责、对后人高度负责的责任心,一丝不苟,严谨扎实,“我们要把这个项目做成示范性的项目,只能干好,不能干坏,要能经得起历史的检验和现实当中同行的检验”。

        “《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程”被列入我国国家社科基金重大招标项目,还同时跻身“国家‘十二五’规划重点出版项目”和“中国社会科学院重点科研项目”,这在我国尚属首次。翻译工程由中国世界古代史、中世纪史研究会牵头,聚集了全国科研机构和高等院校世界古代史、中世纪史的一流学者参与其中。刘家和、朱寰、王敦书、庞卓恒等我国世界古代中世纪史的前辈学者应邀担任顾问。

        据了解,《剑桥古代史》和《新编剑桥中世纪史》问世后,迄今尚无外文译本,翻译、出版中译本,是我国世界历史研究学者多年梦寐以求的夙愿。此番翻译工程集中了我国世界古代史、中世纪史研究领域的精兵强将,不仅使完成工程具有重要的学术保证,也有望使中译本成为两套史学巨著的第一种外文译本。

        据悉,“《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程”由四个子课题,31个子项目组成,其中《剑桥古代史》共14卷,19册共约2200万字;《新编剑桥中世纪史》共计七卷八册,约1000万字。另包括《世界古代史译名辞典》与《世界中世纪史译名辞典》两部工具书;《世界古代史研究》与《世界中世纪史研究》两部文集。工程计划在五年内完成翻译,七年内由中国社会科学出版社全部出版中译本。社科出版社社长孟昭宇表示,通过这套书的翻译出版,我们对世界历史会有更深刻的认识,了解外国人如何看待世界历史,这对我们自己的研究也是有帮助的。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有