首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2011年01月12日 星期三

    如何将传统经典文学作品改写成具有“适合儿童可读性”的读本,也即“经典名著少儿版”,这一课题自然就摆在出版界、儿童文学界面前。

    “经典名著少儿版”的新路数

    王泉根 《 中华读书报 》( 2011年01月12日   12 版)

        “中外名著故事汇‘1+1’版”,高洪波等 改编/著,中国少年儿童出版社2010年9月第一版,95.90元

        儿童阅读有多种形式,如亲子阅读、分级阅读、班级阅读、经典阅读等。经典阅读的内容主要有两类:一是传统经典文学作品,如中国古代《西游记》、《红楼梦》等四大名著;二是中外经典儿童文学作品。

        一般而言,传统经典文学作品属于成人文学范畴,无论是作品的题材内容、人物形象、审美取向、读者定位等都是指向成年人而非儿童。但这类作品的文学性、可读性又极强,而且必定是今之儿童成人后的必读作品;而那些智慧早熟、悟性较强的孩子也必然会提前阅读。于是这就出现了一个“需求”与“合适”的问题。如何将传统经典文学作品改写成具有“适合儿童可读性”的读本,也即“经典名著少儿版”,这一课题自然就摆在出版界、儿童文学界面前。

        实际上,从上世纪80年代开始,“经典名著少儿版”的改写、出版工作已经在探索着做了。进入新世纪,由于这类读本有很大的市场需求,因而出现了多种改写类书系,有的动辄就是三四十种。应当说大多数出版品整体上做到了既忠实原著又力求适合儿童阅读品味,因而取得了较好效益。毋庸讳言,由于受多种因素影响,也有一些“经典名著少儿版”降格以求,最突出的是为降低改写成本,找在校学生或自由撰稿人执笔,这就难免使经典文学变味走样,尤其是难以实现“适合儿童可读性”的定位。因而如何确保“经典名著少儿版”的改写质量,就成了这类读本的关键。

        “中外名著故事汇‘1+1’版”书系的特色与定位,正是在确保“经典名著少儿版”的改写质量方面下了功夫,而且有所创新。所谓“1+1”,就是邀请作家“一身两任”:既改写传统经典文学作品,又为孩子们提供一种作家自己写的名篇。使人欣慰的是,这些改写者都是当今著名儿童文学作家,自身在孩子们中间就有很大影响,无疑确保了这套书系的品质及其号召力、影响力。经这些儿童文学名家改写的经典文学,既有传统成人文学名著,又有外国儿童文学长篇作品。已出版的“1+1”读本有:金波改写的《红楼梦》与他的童话《乌丢丢的奇遇》,高洪波改写的《水浒传》与他的散文《白精灵》,白冰改写的《西游记》与他的童话《梦的雕塑》,徐鲁改写的《镜花缘》与他的儿童诗《校园弦歌》,汤素兰改写的《尼尔斯骑鹅旅游记》与她的童话《笨狼的故事》等。

        这是一套匠心独具、精心制作的高品质“经典名著少儿版”。这些儿童文学名家一向奉行的“儿童本位”的写作立场与娴熟的创作技巧,既确保了经典改写本的文学质量,又凸显了适合儿童阅读兴趣与接受心理的“儿童化”艺术特色;而作为附赠品的名家原作,则可让小读者在品尝传统经典精神“大餐”的同时,又可领悟名家自己原创作品的精美“小点”。显然,中国少年儿童出版社这样的出版创意与产品,完全是站在儿童的立场,为他们量身定做的“因材施教”的读本。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有