首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2024年11月09日 星期六

    中医铁粉在欧洲

    《 文摘报 》( 2024年11月09日   08 版)

        中医药文化已远播欧陆,收获粉丝。    

        从希腊、法国到西班牙,从武术功夫协会秘书长、孔子学院外方院长到大学医学院教授、养生术丛书外文版译者,记者遇见了不少老外穿越文化圈,变成了懂中国、学中医的“铁粉”。

        中医推拿课上当“模特”

        身为希腊武术功夫协会秘书长,62岁的亚尼斯身形魁梧、扎着小辫。他先从医、后习武,早前来华实习针灸技法,如今又迎来中医专家教功法。 

        那天周日,也是“太极健康”中医功法开放日。100多名希腊本土理疗师、医师及气功、太极爱好者来到雅典摔跤奥林匹克体育场,参加由中国上海市气功研究所与希腊武术功夫协会举办的练功活动,同时也是解放健康讲坛@一带一路系列活动“希腊站”。

        在体育场的武协场馆,亚尼斯等来了中国朋友——上海中医药大学教授李洁、许峰等人。在市气功所所长许峰的中医推拿科普现场讲座上,亚尼斯自告奋勇当“模特”,或低头哈腰或背身屈膝,引来全场学员纷纷拿起手机摄录。

        在亚尼斯的办公室里,记者发现了一张第九届世界传统武术锦标赛的奖状,亚尼斯带队拿到集体项目三等奖。他已经记不清自己去了几次中国。但他记得与中医最早的接触缘于一个靠泊希腊港口的中国船员,“那是我认识的第一位气功与推拿老师。”

        1992年到1993年间,亚尼斯在上海、北京、成都、昆明等地找医生做“徒弟”,学推拿、学正骨、学针灸等。他的手机里至今留存着在云南省中医医院、昆明市中医医院等医疗机构身着白大褂的老照片,在向记者一一展示时,他的眼里放出一种傲娇的光。“当年,我甚至会用中文说穴位,比如针对肝脏的某些穴位……”亚尼斯笑着坦言,眼下语言环境变了,这些中文名词就忘了,“我唯一的遗憾就是学中文太难……”

        不过,亚尼斯学到的真谛或许是中医的整体论。令人最难忘的便是“望闻问切”四诊,比如舌象,不仅因人而异,而且同一人在不同时节也表现不一。他常常向希腊同胞举例,与西方物理治疗的观念不同,在中医看来“肩膀疼痛也可能是内脏不好”,在阴阳五行之间存在着诸多生理和心理关联。

        多元视角看待医学问题

        里昂,有欧洲“丝绸之都”之称。在里昂第一大学医学院国际关系部的办公室,办公室墙上除了世界地图之外还挂着一幅上海地图。医学院开设了第一次纳入法国高校课程体系的中医课。

        属马的马素(Marceau),是《中医和气功》选修课的责任教授,这门课已经开讲五个年头。体育学科出身的马素不仅是华东师大体健学院的留学研究生,还担任过上海体育大学外籍老师。他还在上海中医药大学上海市气功研究所气道书院“问道”9年之久,被中国师傅称为“黄埔一期”学员。这位外籍班班长可谓“社牛”,在微信上拉起500人的老外大群。

        事实上,上中医与里昂一大医学院合作的这门选修课,诞生在疫情期间,总共60学时的课程采用线上慕课和线下授课相结合方式,首期48名法国学生对课程的满意率高达98%。这学期,马素一人身兼理论课和实操课,不仅讲中医哲学等概论,后半部分还带领学生学习放松功和八段锦,掌握传统功法的呼吸技巧、放松技巧和基本招式等。

        “上课的目的并不是希望医学生从事中医,而是希望他们通过对中医文化与气功保健的了解,用多元视角来看待医学问题。”马素笑言,在他看来,在中国的肿瘤患者,除了接受放化疗之外,还可以同时选择传统医学疗法。与其他西医老师不同,他的书架上多了不少艾灸、银针等“常备教具”。

        为了给法国学生“减压”,马素采用的考核方式是分组针对病案进行分析讨论,最好用中医思维提供诊疗方案,同时选择一篇中医相关研究文章进行评议,用PPT形式汇报交流。

        用中医找回失去的平衡感

        今年中国国庆期间,在雅典初见西装革履的莫磊(Kostas Polymeros),并不见胖的他却自嘲“胖得像个熊猫”。可见,会说笑话的这位希腊老师,中文一定不错。

        果然,他走进今年成立100周年的雅典医学会(ISA),担当上海市气功研究所与雅典医学会共同举办的2024希波克拉底医学与中国传统医学交流会口译。5年前,莫磊在中国国家领导人访问希腊时还为希腊国家电台(ERT)担任传译。如今的“主业”,则是在希腊西马其顿大学(UOWM)教汉语。

        当然,莫磊同时也是中医爱好者。“我非常高兴,因为能够帮助许多当地人更好地了解智慧的中医药理论。”他表示,翻译者就是双方中间的“桥”,让来自不同国家的人交流。

        “我的一个朋友说,学习中文和中国文化,原因便是因为上辈子是中国人。”莫磊笑言,这不免太形而上学,却包含一层珍贵寓意,也就是:中文能吸引人、帮人改善想法、在生活各方面愈加进步。

        最初,莫磊在雅典国家大学(EKPA)学习德语和德国文学,并在同一系部攻读语言学和教育学硕士。后来,他在雅典商务孔子学院学中文,“在学习中文的过程中,我变成了一个新人,获得了中文名字,并开始了解中希文化的异同。”莫磊告诉记者,他至今出版了7本书,其中4本与中国有关。

        其实,莫磊很早在电视上看中国电影,中文的口音令他惊叹不已。后来,试图学习中文,但家乡没有老师。于是,他从网上下载了一部字典;然而,他的电脑太旧了,没有简体字字库,结果在纸上打印出来几千个空格子,没有打印出半个汉字。

        在莫磊眼中,中医就是保护平衡,而大多数西方人失去了平衡感。坐办公室、过分吃荤、过度饮酒等反健康的习惯,成为现代西方人生活的一部分。“中医帮我了解到,最有效的药就在我们的盘子里,最适合我们的疾病预防方法就是功法。”

        曾经,莫磊也抱定一个简单的看法:身体仿佛机器,有什么螺丝坏了就去修,让内脏无障碍地工作就行。当开始学习太极时,莫磊认为这就是有利于生理健康或者说物理健康的功法。因为中医保健方面不仅仅是“调身”,“我很快就发现,在呼吸方面的错误过程让自己更容易发愁,也使我的血压提升。多亏中医,我才能更好控制我的情绪,更好地保护我的健康。”

        (《解放日报》10.23 徐瑞哲)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有