首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2024年09月25日 星期三

    中英文读者对“甜宠文”的跨文化解读

    《 文摘报 》( 2024年09月25日   06 版)

        “甜宠文”作为中国网络文学中的一种细分类型,不仅受到中文读者的欢迎,在出海过程中也获得众多英文读者的青睐。

        “甜宠文”是一种最为普遍的供读者逃脱现实中两性关系困境、沉浸在网络中“甜甜的恋爱”里的集体想象。“甜宠文”是网络文学在类型化基础上细分发展的产物,摒弃了三角恋、绝症、苦大仇深等九曲十八弯的情节设置,没有强戏剧冲突,营造出来的是一种“乌托邦”式的“完美爱情模板”。

        英文读者对“甜宠文”的内容解读是在个人价值追求的向度中进行的,其“创作文本”的幻想主题表现出与“原文本”母题的偏离,以“男女双方完美的爱情”促成“女性地位的提升与权力的获得”,“甜宠文”原有的母题被弱化,女性个人主体性被凸显,在主客二分与征服中体现了独立性自我的价值取向。通过沉浸式阅读,英文读者的目标导向使其实现了权力的宰制和终极目标达成的快感,此为英文读者的阅读获得。内容接受与阅读获得一并构成英文读者的阅读接受。

        中文读者的内容接受体现在,其创作文本的幻想主题与原母题重合度相对较高,其解读是在关系向度中进行的,男女双方的关系仍然是核心。女性的成长用以促成感情的完美,使两方面调和而相济,不追求压制一方,最终实现二者互补,感情圆满,甜宠文原有的母题被以另一种方式凸显。女性个人命运在伦理关系中成长,体现了依存性自我的关系取向。通过参与式互动的阅读方式,中文读者的过程导向使其实现了自我认知确认与互动交流的愉悦感。此为中文读者的阅读接受。

        通过两种阅读接受的解析,并非要强调两种文化静态的差异性。首先,有效的对外传播并不拘泥于让他国受众对本国文化进行“原汁原味”地解读,而是通过开放性或普遍性文本,允许不同文化背景中的受众从中获得不同的情感体验与满足。其次,应该在“文化自觉”中创造一种共通的理解。费孝通先生提出的“文化自觉”是指生活在一定文化中的人对其文化有“自知之明”,明白它的来历、形成过程,所具的特色和它发展的趋向。最终,达到“各美其美”,其本质是不同文化之间的对话。

        (《新闻与传播评论》2024年第5期 林升栋 殷秀云)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有