■杨早
有些人小时候不喜欢读《西游记》,一个很重要的原因就是小说好像缺少必要的描写,很多本该用小说语言描写的地方,动不动就来首诗词,让小朋友非常不适应,远不如看电视来得直观过瘾。比如第七回,写孙悟空逃出炼丹炉,打到灵霄殿,谁也拦不住,真武大帝要动手:那灵官鞭起相迎。两个在灵霄殿前厮浑一处……
正想着好好看看怎么打的,结果下面接的就是一首诗不诗、词不词的韵文:
赤胆忠良名誉大,欺天诳上声名坏。
一低一好幸相持,豪杰英雄同赌赛。
铁棒凶,金鞭快,正直无私怎忍耐?
这个是太乙雷声应化尊,那个是齐天大圣猿猴怪。
金鞭铁棒两家能,都是神宫仙器械。
今日在灵霄宝殿弄威风,各展雄才真可爱。
一个欺心要夺斗牛宫,一个竭力匡扶玄圣界。
苦争不让显神通,鞭棒往来无胜败。
感觉特别煞风景。押韵对仗也很粗浅,水平并不高,跟今天尬玩儿单押双押的RAP歌手也差不多。
其实不光今天的读者觉得别扭,古代读者也不一定就都喜欢,像明代书商卖书,有干脆把穿插在小说中间的唱词韵文删掉的,学者如胡应麟在买《水浒传》的时候就吐槽市面上的《水浒》都做了删减。我见过香港出版的一种《三国演义》,连“滚滚长江东逝水”都删去了。
这类诗词韵文所投合的受众,主要还是文化水平不高的听众。可以想见,在瓦肆勾栏小园子里,光讲故事,肯定没有一边讲一边唱来得更生动,印度电影那种演一会儿唱一段儿,就这感觉。所以剧场效果被平面化为文字文本的时候,其实是被降维打击了,缺少了视听两个维度。
我们要是想读出《西游记》里这些诗词韵文的味道来,也不妨找找情境感,放开声音读,找一找说话人表演的感觉,你会发现,这一放出声音,押韵的优点就被放大了,甚至很多时候还会有莫名的幽默感。
(《羊城晚报》12.24)