世卫组织2021年曾指出,心理健康问题的显现是各国在艰苦抗疫过程中,所留下的“一个毁灭性印记”。更有研究显示,生活在战乱环境中的人,罹患精神疾病的几率会增加五倍。心理咨询师如何运用“读心术”帮助不同文化背景的咨询者建立信任、治愈心灵?美国华裔心理咨询师、清华大学特邀外国专家讲师吉祥表示,在中国诗词文化素材库中或能寻得抚慰对方共鸣的“良药”。
唐诗宋词是高度凝练后的情感表达,能产生于无声处胜有声的效果。例如初唐诗人宋之问的《渡汉江》中有一句“近乡情更怯”,形容久别故乡的游子归返家园时,欣喜又胆怯的复杂心绪。这与心理学上的reaction formation,即心理防御机制里的“矫枉过正”概念很像。美国社会心理学家从层次结构的底部向上将人的需求划分为:生理(食物和衣服),安全(工作保障),社交需要(友谊),尊重和自我实现,这些需求跨越种族和阶级。从心理学研究层面出发,我们需要找寻彼此的共性,从整体出发看待“人”,才能更好地解决问题。
不同文化背景下的人们,在思维方式、语言表达等方面有着巨大不同,导致了彼此间行为方式的差异。有些咨询者愿意敞开心扉,直面问题。就像诗人李白《秋风词》中直抒胸臆的“入我相思门,知我相思苦”。而有些人“纵有千种风情”也不吐露心声,会用比喻描述自己的情绪,与中国古诗词中用具体地点象征心灵归宿的辞藻有异曲同工之妙。家庭问题大同小异,不同文化背景的人们可以从心理学角度彼此借鉴在婚姻、育儿问题上好的处理方式。
(《中国新闻》4.20 孙晨慧 史元丰)

上一版


缩小
全文复制
上一篇