首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2020年04月23日 星期四

    《牛津英语词典》进行特别更新

    《 文摘报 》( 2020年04月23日   03 版)

        全球新冠感染病例已经突破200万例。几个月来,“新冠”已经成为最受关注的话题。据《卫报》报道,4月,英语权威词典《牛津英语词典》专门修订了COVID-19和与该流行病有关的词条,将WFH(“work from home”的缩写,即“居家工作”)、“社交距离”和“自我隔离”等词汇进行了特别更新,将COVID-19产生的影响纳入到《牛津英语词典》对英语语言的最终记录中去。

        在《牛津英语词典》中,COVID-19被描述为“由冠状病毒引起的人类急性呼吸系统疾病,能够产生严重症状和死亡,对老年人和其他有潜在健康状况的人影响尤甚”。

        这次更新超出了《牛津英语词典》通常的季度出版周期,“但这是一个非同寻常的时代,《牛津英语词典》的编纂者和许多其他人一样都在家里工作。他们正在追踪这一流行病语言的发展,并为其使用提供语言和历史背景。”执行主编帕顿认为,这次超出常规的更新是必要的。

        以前的流行病也产生了新的词汇。黑死病于1347年至1351年之间在欧洲出现高峰,不久后的1382年,“瘟疫”“致命流行病”这两个词语首次出现,“自我隔离”这个词则最早出现于1878年,用来形容17世纪埃亚姆村民的行为,他们将自己隔离起来,以防止第二波黑死病蔓延到周围村庄。

        “社会的巨大变革带来了语言的巨大变革,这是词典编纂的一贯主题,而在当前的全球危机中,这一点从未如此真实。” 帕顿表示。

        (环球网 4.18)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有