4月1日上午,日本内阁官房长官菅义伟对外公布了日本的新年号“令和”。
日本首相安倍晋三称,“令和”出自日本最古老的诗歌集《万叶集》中的《梅花之歌》32首诗歌的序文,原文是“初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰薰珮后之香”。“令和”象征美好和平。
中国自汉代至清代,一直使用年号。公元645年日本启用年号,也是仿效中国。从最初的“大化”到目前的“平成”,日本共使用过247个年号。能查明出典的,都源于中国古典书籍。唯有这次的“令和”,安倍特别强调是出于日本“国书”《万叶集》。
其实,这样的说法多少有点似是而非。日本列岛上居住的居民,或者说后来形成的大和民族,原本是只有语言没有文字的,大概在中国的战国末年和秦汉之交时期,传来了农耕文明和金属文明,后来,中国的古典和汉字文化逐渐在列岛上传开。现存日本最早的书籍《古事记》(成书于712年)和《日本书纪》(720年)都是用汉字撰写的。
《万叶集》成书时,日本尚未拥有自己的文字,全部诗歌采用汉字为注音符号记录而成,这次用作年号的原文,可以说完全是汉文。有人指出,“初春令月,气淑风和”这两句是对汉代张衡《归田赋》中“仲春令月,时和气清”的改写。当然,《万叶集》完全出自日本人之手,从这一意义上来说,确实是一部“国书”,它与之前的年号直接选自中国的古典,还是有很大的区别。只是,其间与中国文化的密切关联,却不是那么轻易割断的。
(《文汇报》4.2 徐静波)

上一版


缩小
全文复制
上一篇