首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2016年12月13日 星期二

    老人与火

    《 文摘报 》( 2016年12月13日   03 版)
    潘吉星

        32年辛勤撰著86万字,查阅中外文献468部、涉及十余种文字,224幅插图中既有国家一级文物,也有罕见本描摹手绘……日前,85岁高龄的科技史学家潘吉星以一部堪称“皇皇巨著”的《中国火药史(插图珍藏版)》,使得火药由中国人发明这一事实,在世界范围内不再受质疑。

     

        中国人的发明不能被抢走

     

        “我们都知道,火药的发明权属于中国,但在国际上,一度流行印度发明火药说、拜占庭发明火药说、欧洲发明火药说。甚至是权威性极高的《不列颠百科全书》,从1911年的第11版至1929年的第14版,每版都特别强调火药和火箭是欧洲人发明的。”潘吉星介绍,正是受此刺激,他下决心要“彻底解决这个问题”。

     

        上世纪80年代,火药史研究正式立项,潘吉星踏上了撰著《中国火药史》的漫漫征程。当时,英国著名科学技术史专家李约瑟博士正在撰著《中国科学技术史·火药卷》,中国古籍中文辞不清的记载令他头疼不已。他将后辈潘吉星视为忘年交,建议他在这方面多下功夫。又适逢美国老一辈火箭学家杜朗博士执笔第15版《不列颠百科全书》的“火箭”词条,他认为火药是由中国人发明的,只是资料文献不够全面,需要规范整理。在几位英美前辈的推荐下,潘吉星于1981年赴英美访学一年,在宾夕法尼亚大学、剑桥大学等多地查阅了大量文献史料。

     

        经过多年连续研究,潘吉星以中英文发表了大量关于火药的学术论文,以有力的史实证明了火药由中国人发明,并获得国际学界广泛认同。潘吉星还对数版《不列颠百科全书》中的说法一一进行了驳斥:他找到了被欧洲人传得神乎其神的“希腊火”的历史记载:“希腊火”的原理是石油喷火器,火药武器发射后立即会脱手,图上的火器则一直被人握在手上,这还不烧伤、烫伤?所以它根本不是火药武器;贝托德·施瓦兹则是虚构的人物,历史上并不存在;英国的罗杰·培根只是在自己的著作中提到了火药,但并没有说火药是英国人发明的。

     

        “把时间抢回来”

     

        自老伴去世后,潘吉星便由京郊的大房子搬至位于光华里的外交部宿舍。85岁的他仍维持着令人惊叹的读书习惯:早晨睡个懒觉,午饭过后开始看书,深夜是他的“黄金时间”,工作一直持续到第二天早晨六七点。日日通宵达旦,潘吉星坦言:“夜里安静,最适合读书。”

     

        鲜有人知,沉迷于故纸堆一辈子的潘吉星,他的“初心”是成为顾维钧那样的外交官。语言天分极高的他,《中国火药史》中所涉及近10种外文的参考资料,都由其亲自翻译完成。阴错阳差以化学起步,最终却在漫长而枯燥的科学史道路上奉献了一生。

     

        综观潘吉星的治学过程,总带着一种“躲进小楼成一统,管他春夏与秋冬”的自觉。

     

        1931年,潘吉星出生于辽宁省北宁市,母亲在五四运动时期接受新教育,父亲则是一位诗人。在家庭的熏陶下,潘吉星小学就跟随母亲学俄语,并给自己定下了掌握10门外语的目标。1950年潘吉星考上大连工学院化学专业。他说,尽管“硬着头皮学完了化学”,依然对文科不死心。

     

        1958年,潘吉星被下放至北京郊区放羊,“陪伴我的就是窝头、咸菜、凉开水、油灯、一个老农民和50多只羊。”无书可读的他研究起了古书《齐民要术》,做笔记时偶然发现与达尔文《物种起源》中有100多条相似内容,他便罗列了达尔文著作中引证中国资料及其出处104处,写成《中国文化的西渐及其对达尔文的影响》一文,刊发于1959年第35卷《科学》杂志上。

     

        1962年,潘吉星被调往中科院自然科学史研究所,主攻化学史的他将学术目光自然聚焦于中国古代的四大发明上。“四大发明中,造纸术和火药两项与化学有关,我研究它们比较方便,造纸技术是国家文化实力的表现,火药则是国家军事实力的表现,希望以此证明中国人的伟大智慧。”文革期间,求知若渴的潘吉星以不同语言版本的毛主席语录自学语言;80年代,已到“知天命”年岁的他以一种近乎执着的热情投入了火药史的研究。“最年轻力壮的时候被消耗了,如今一定要把时间抢回来。”

     

        “我一生最大的遗憾是没有带出‘接棒’的学生。”潘吉星向记者逐条列出了手中的工作:“想把火药史再完善一下,还要跟《不列颠百科全书》算笔账,梳理所有版本中火药的错误记载。另外,我已将书中较难的术语翻译成英文,希望有生之年能目睹《中国火药史》的英文版出版。至于《中国火箭技术史》《中国造纸史》的英文版,恐怕只能留给后人来做了。”潘吉星感慨地说。

     

        (《文汇报》11.30 周渊)

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有