在国际传播中,有时候,我们直接讲中国故事,别人或许不感兴趣,换个方式效果可能会更好。比如,是不是可以转换一下视角,按照我们的历史观或者学术研究路径,给予他人的历史以自己的理解和解释。
在马克思主义历史观指导下,中国曾经有对美国史的独特理解。现在写美国史,如果只是按照美国人的路数来写,别人怎么说我们就怎么记,这样写出来的美国史是很难被人主动翻译过去的。即使我们自己花钱将其翻译过去,别人也不一定看,因为你讲的都是别人已经讲过的。而按照中国的历史观、价值观和世界观,对美国政治、外交、社会、阶级、家庭、地域、宗教、民俗、南北问题等给出新的解释,写出我们所理解的新美国史,这样可能别人倒愿意读。
人们读西方世界关于中国研究的著作,之所以觉得可作参考,是因为它没有完全按照中国的视角来写,而具有独特的借鉴意义。这些中国研究是在讲中国故事的过程中,渗透进了外人的历史观、价值观和世界观,最终讲的是别人框定下的中国故事,有时只不过是利用中国材料在讲西方故事而已。
我们要有意识地培养为别国领导人、重要人物写传记的作家或史家。人物传记最容易进入畅销书榜单,受众面大,读者面广。西方学者为曼德拉写的诸多传记中,将“自由”这个符号嵌入进去。而按照中国人对曼德拉一生的理解,民族独立、社会和谐与种族团结是其一生奋斗的主题。这种写法就是在讲别人的故事中,将“独立”“和谐”“团结”这样的中国价值观嵌入进去。
特别注意,在讲别人故事中讲中国故事,应努力防止“东方学”那种为人诟病的方式,避免西方流行的文化中心主义或者文化殖民主义,尤其是不能随便给人贴标签。
(《解放日报》5.24 苏长和)