首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2015年11月19日 星期四

    北京话中的满语

    《 文摘报 》( 2015年11月19日   07 版)

        □老宋

        满人自顺治初年入关,其具有民族特色的习俗、宗教、语言也随之进入中原。在两百多年的满汉融合交往中,大量满语词汇融入百姓日常用语中。时至今天,北京话里依旧含有大量满语词汇。

        哈喇(hā la):满语har,意为刺鼻,今意为食用油变质的味道。例:这瓜子别吃了,一股哈喇味儿。

        抹擦(mā ca):满语macimbi,意为舒展,今意为将褶皱的东西抹平。例:衣服抹擦平了再叠。

        敞开儿(chǎng kāir):满语changkai,意为随意。例:知道您好这口儿,特意炖了一大锅,您别局着(拘束),敞开儿着招呼!

        侧歪(zhāi wai):满语jailambi,意为躲、避。例:身子一侧歪,好悬,没从马上掉下来。

        该漏(gái lòu):满语gaimbi,意为要、取。例:这衣服我现在穿着都瘦了,您看看要是有看上眼儿的,您该漏走。

        额吝 (é lìn):日常生活中多指衣物或者被子上的渍痕。例:拿碗接着点,弄上块儿额吝且洗不掉呢。

        磨蹭(mó ceng):满语moco,原意迟钝,今意繁琐缓慢。例:别磨蹭了,再不走就赶不上火车了。

        咋呼(zhā hu):满语cahu,原意泼妇,今意吆喝、炫耀、张扬。例:我还寻思多大事呢,就这呀?也值得您这么咋呼?

        剋(kēi):满语koikasambi,原意打架,今意批评。例:作业好好写,瞧这涂得跟花瓜似的,找你们老师剋你呢!

        掰持(bāi chi),满语baicambi,原意查看、详查,今意争论。例:这事不能就这么稀里糊涂的过去了,咱们得掰持清楚!

        @老北京城

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有