首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2015年10月15日 星期四

    诺奖颁奖词里的玄机

    《 文摘报 》( 2015年10月15日   05 版)

        诺贝尔奖项的颁奖词从来都是极其短小的。所以,绝对字字推敲。

        2015年诺贝尔文学奖颁奖词更加耐人寻味。完整译成汉语是:“2015年诺贝尔文学奖授予白俄罗斯作家斯韦特兰娜·阿列克西耶维奇,因为她的多声部的创作是我们这个时代苦难和勇气的纪念碑。”

        最耐人寻味的词是“多声部的”。这个词表述了女作家的独特文体:艺术叙述和多种文献征引的结合。斯韦特兰娜·阿列克西耶维奇的创作都是纪实性的,都是从大量采访、历史文献中“汇编”而成的。但是,她的“汇编”,不同于主流的历史表述,不同于官方的权威表述,而是普通人的言说。

        颁奖词中所言的“苦难”,显然是指俄罗斯语相关区域人民的苦难,而“勇气”显然是指女作家实录历史的勇气。那么“纪念碑”一词,又是一个具有俄罗斯文化渊源的词,熟知俄罗斯文学传统的人,都能背诵普希金的诗句:“我为自己竖立了一座非人工的纪念碑,人民走到那里的路上青草不再生长……”

        去年,克里米亚事件爆发,斯韦特兰娜·阿列克西耶维奇在德国法兰克福报上发表了反对俄罗斯干预的文章,引起很大反响。颁奖词说“在我们的时代”发生的“苦难和勇气”,这自然包括20世纪苏联东欧的大历史阶段,也一定包含当下的“我们的时代”。

        (《光明日报》10.11 李正荣)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有