中法语言各有千秋
中法语言各有千秋
12月15日下午,一场主题为“语言之美”的中法语言文化高端对话在北京大学隆重举行。北京大学中国画法研究院院长、讲席教授范曾与法兰西学院总院长加布里埃尔·德布罗意,分别就中文与法文的特点和历史演变以及对各自国家的文字发展进行了深入浅出的探讨。
德布罗意表示,法文之美在其表达方式及文法的“清晰”,“法文的优势在法律、教育、科研、行政等多个领域都有体现,在字里行间表达出的意思准确且不容易产生歧义,十分有利于文件的传达。”在很长的一段时间里,法语一直在全世界被作为官方交流语言也正是因为它的这一特点。范曾则强调中国语言的“模糊性”,以中文“骈俪”的这一独特文法为例,从中文的“一字多音”“回文诗”等可以体现出中国文字语言的哲学性——阴阳二元,使得中文成了诗性的语言文字,中文是人类文化史无可替代的瑰宝。
在谈到文字韵律时,范曾以其父亲范子愚先生的“回文诗”举例,“诗歌文字中的词性转换、一字多意、意蕴的对称与交融,都是中国语言文字的精髓,体现了中文独有的文字韵律。”德布罗意说,法语独有的乐感并不在一字一词,而是体现在整段文字或文章的字里行间。他以法国著名作家普鲁斯特举例,其文章的特点是通篇的长句,有时甚至一个段落只有一句话,但整段文字所体现出的节奏和乐感是法语独特的魅力所在。
语言文字的现状是德布罗意和范曾在对话中共同关心的话题。作为法国著名历史学家和语言学家,德布罗意表示自己对法语是充满感情的,同时也对中文这一世界上最古老的文字之一有着浓厚的兴趣。他认为,随着时间的推移,目前法语正在逐渐变得抽象化,尤其在年轻人中,语言表达的方式变得越来越简单。法文语汇的数量变化也折射出了这一现状。如何增加法语的语汇,丰富人们日常的表达方式是目前法语面临的问题。范曾认为,目前中文所面临的问题则是市井、粗鄙、庸俗的语言大行其道,经常在公开的报纸或媒体上出现。相对于法语的创新,中文的守成则显得更加重要。
(《光明日报》12.18 黄昊 肖连兵 邱晓琴)


上一版


缩小
全文复制
上一篇