5月下旬,国务院总理李克强开启总理任期内的首次外访。一个值得关注的细节是,李克强在到达访问国前,多会选择在访问国的媒体刊发署名文章。日前,负责此次李克强总理德国署名文章翻译工作的外交部前驻瑞典和新西兰大使、外交部公共外交咨询委员会委员、翻译室专家陈明明讲述了有关情况:
文章内容
署名文章实际上是总理在到达访问国前,对自己此次访问的目的做一个面对访问国民众的集中阐释。内容一般包括此次访问的目的,双方将在哪些领域进行合作,对两国未来的展望和期许,向民众表达善意。
文章格式
文章的格式要根据当地民众的阅读习惯来定。比如,这次李克强总理访问德国,因为德国人的思维非常严谨,喜欢简明扼要,所以文章是以问答的形式来写作,德国民众读起来比较适合自己的思维方式。
出炉过程
举个例子,比如这次李克强总理访问德国,署名文章在高访前由外交部负责德国外交的欧洲司完成初稿,文章完成后会由总理的写作班子进行修改。一般写作班子修改后,总理会亲自看并且亲自修改。比如,以前温家宝总理访问英国前,就要求署名文章写完后给他本人过目,他会在上面修改,以符合他本人的语言风格。
媒体选择
外交部的新闻部门会选择发表的媒体。发表的媒体一般都是当地最有影响力的媒体,比如美国一般会选择《华尔街日报》,在英国会选择《金融时报》这样的媒体。在高访前,外交部新闻司会与这些媒体驻京的办公机构联系,表达想要在总理高访时发表署名文章的意愿。这些媒体的驻京机构会与总部沟通,确定发表署名文章的具体日期和版面。一般来讲,署名文章的字数都不会太多。比如,《金融时报》的署名文章英文单词会控制在1000字左右,太长的文章当地民众也很难读完。媒体会对文章做一定修改,但是修改主要是在用词上更符合当地的用词习惯,让文章更地道。文章的语气是不会修改的。
(《新京报》5.27 邢世伟)





缩小
全文复制
上一篇