首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2013年03月21日 星期四

    两岸小词典

    《 文摘报 》( 2013年03月21日   05 版)

        大 咖

        内地对应词:大腕

        说明:“咖”即英语casting(角色)的音译。大咖本意是大角色,后指某一领域的大腕或领导者。反之,小角色则称为小咖。

        例句:今年的除夕夜,电视台找来许多大咖艺人轮番上阵,精彩绝伦。   

        奥 客

        内地对应词:胡搅蛮缠的客人

        说明:闽南话,在台湾口语中指胡搅蛮缠的客人。奥客,也可以写成“拗客”或“凹客”。这类人通常都会挑东拣西,惹得店家心生厌烦。

        例句:我们车行有一次送货给一家公司,结果司机晚半小时,他们居然不收货了。拜托!路况很难说,时间不会那么准,实在有够奥客!

        (《人民日报·海外版》3.15)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有