微博上经常有这样一种段子,通过追溯中国传统,或与国外的情况相对比,最终得出一个当下中国世风日下、与国际主流价值观格格不入的结论。譬如有关中美护照文字说明的一个段子就长盛不衰,大致的意思是这样的,说是美国护照中有这样一段话:不管你身处何方,美国政府都是你强大的后盾;而在中国护照中则有这样一段话:请严格遵守当地的法律,并尊重那里的风俗习惯。事实上,描述均失实。
类似的例子还出现在简体汉字上,微博上一直流传着一种贬低简体字、褒扬繁体字的偏见,认为“汉字简化后愛无心,親不见,兒无首”,最近有网友做了考证,认为这些说法很荒谬,例如“愛”字很早以前就有没“心”的写法,包括晋代王羲之、唐太宗李世民、宋代苏轼等的行草书法作品中的“爱”字均能说明。
微博上段子的传播效率极高,它们朗朗上口,看似论证缜密、货真价实,实际上段子在信息含金量上具有很大的缺陷,它们所提供的信息较为匮乏,作者往往是观点先行,缺乏必要的论证过程。
(《新民晚报》7.16 何小手)