首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2012年04月14日 星期六

    驾照英文翻译待纠正

    《 文摘报 》( 2012年04月14日   02 版)

        近日,在中国领了驾照的加拿大人戴维在微博上称,驾照上英文翻译让自己“雌雄同体”。

        翻看驾驶证性别栏,其英文注释为“M&F”(即“男和女”)。河北大学教师张辉表示,“&”是“和”的意思,而性别只能选其一,正确翻译应为“M/F”或“Gender”、“Sex”。“出生日期”栏翻译成“Birthday”,而Birthday意为生日(每年都有),应该译成Birth date或DOB(Date of birth)才对。

        深圳大学教师陆亚明还提出一处错误,“初次领证日期”的翻译“Issue date”应为“Issued Date”,他认为“Issue”是签发的意思,应为过去分词格式。

        记者查询发现,广州、北京、辽宁的驾照有同样的翻译错误。目前,全国驾驶证为同一范本,这种翻译的错误似乎与街道指示牌“异曲同工”。戴伟幽默地表示,我希望6年后续期时,能找回我的生日,还变回男人。

        (《新民晚报》4.11 刘洋)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有