首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2011年09月22日 星期四

    “京沪穗”怎么成了“北上广”

    《 文摘报 》( 2011年09月22日   05 版)

        不知道从何时开始,人们提到北京、上海、广州三地时,不再使用原来的简称“京沪穗”,而改叫“北上广”了。其中的高下优劣,当如何评说?

        读者常江说:第一次见到有记者用“北上广”做标题,竟然琢磨了半天,后来才恍然大悟:原来是北京、上海和广州的简写。那一刻,我深深被这种创造力所折服,也同时为这个使用了几千年的语言文字悲哀。

        曾有网友和我辩论:北上广怎么了?能看懂就行呗!而我想反问的是:能看懂就足够了吗?难道我们对文化的态度居然已经退化到“能看懂就行”的地步?

        举例来说,如果别人总用错别字写你的名字,写出来你也看得懂,难道你就心甘情愿地接受这个新名字?文化传播不是发电报,我们使用的每一个字眼、每一个词汇、每一个句子,都在履行着保存文化传统的职能。在这个意义上,拒绝“北上广”这般浅陋的表述,就是拒绝将文化降格至纯粹代码的高度。

        读者冰闲认为:“京沪穗”并不是掉书袋子,而是经典雅致的简称。“京”有一种舍我其谁的首都豪气,“沪”体现了水乡的本色,“穗”则浓缩了羊城的传说,意境深远。反观“北上广”,除了需要联系上下文理解,在不同的语境中容易造成歧义。

        在这个快节奏的年代里,语言逐渐变得浅薄,辞藻日渐失去了色泽。微博和论坛不断涌现着潮人潮语,电视新闻吸纳了流行语,不用说普通人,就是一位文学博士若是不读书不思考,日日在这样的环境中浸淫,也早晚会语感崩塌。

        深厚的中文功底是一座别致的老房子,合规矩的语法是它的精美木结构,需要时时检视、常常修缮。而“北上广”之类的新时代俗语是廉价的仿木材料,越多地使用它,就会越来越失却老房子的韵味和骨气。

        (《解放日报》9.9 )

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有