丰子恺的译作
《光明日报》(2026年04月24日 16版)
【学林新语】
20世纪五六十年代,徐开垒在上海编《文汇报》副刊,和丰子恺先生有比较多的联系。徐开垒《子恺老人的生活》一文发表于1956年12月3日的《文汇报·笔会》,里面写到一则丰子恺先生翻译《中小学图画教学法》的故事。徐开垒说:“新中国刚成立时,有些学校强调教学结合政治,图画教师教学生画花瓶、苹果等静物写生,都挨了批评。叶圣陶先生就鼓励丰先生把国外包括苏联的图画教学经验介绍过来。丰先生把一本《中小学图画教学法》译出来了,许多学校的图画教师就写信给他:‘原来苏联教师教图画,也是从静物写生开始的。读了你的译书后,我们再也不必硬找政治漫画来给孩子们做教材了,我们代表孩子们感谢你的辛勤劳动。’”不过徐开垒这篇文章提到的《中小学图画教学法》,恐怕记述有误,实际应该是丰先生从俄文翻译过来的两本书,一本是《小学图画教学》,苏联加尔基娜著,丰先生和女儿丰一吟合译,人民教育出版社1954年4月出版;另一本是同年5月上海的春明出版社出版的《学校图画教学》,苏联科茹霍夫著,丰先生翻译。
(作者:周维强)