1 从谣曲到寓言诗
西班牙儿童文学的历史可谓源远流长。有人认为最早可以追溯至中世纪民间文学谣曲;也有人认为,在诗人贡萨洛·德·贝尔塞奥所写的若干文字中呈现出儿童文学的雏形,而贝尔塞奥正是第一位在西班牙文学中留下名姓的诗人。欧洲最古老的英雄史诗之一《熙德之歌》,最初由游吟诗人四处传唱,那时的听众虽然主要是成年人,但其中也不乏儿童的身影;而且据研究者从儿童文学史的角度分析,在中世纪平民普遍文化程度不高、民智质朴天真的背景下,只有那些简洁生动、朗朗上口的作品才能获得广泛流传,而《熙德之歌》所具备的这一特点无疑与儿童文学的特征高度吻合。
文艺复兴时期的一些文艺作品具有教育目的,劝诫公众保持信仰、养成良好习惯等,这类书籍也成了儿童的读物。在堂胡安·马努埃尔的《卢卡诺尔伯爵》和拉蒙·柳利的《动物集》中,有很多能够吸引儿童读者的内容。16世纪流行的骑士小说以及口头讲述的民间故事等也将儿童作为潜在的听众群。罗德里戈·卡罗在其撰写的《开心又好玩的日子》中记述了大量生动有趣的游戏,17—18世纪在西班牙儿童中十分流行。另外,黄金世纪戏剧大师洛佩·德·维加、诗人路易斯·德·贡戈拉等都写过一些精巧别致的童谣。
西班牙最早的儿童文学报刊《儿童报》由堂约瑟夫和堂伯纳贝·坎加·阿圭列斯创办,于1798年在马德里首次出版,总共发行24期。17世纪后半叶至18世纪,英国和法国的儿童研究理论书籍和文学作品得到译介,如卢梭的《爱弥儿》、夏尔·佩罗的《鹅妈妈的故事》及其他作品。受他们的影响,当时西班牙的宫廷和贵族也开始邀请作家们为儿童写书,托马斯·德·伊利亚尔特的寓言诗集《文学寓言集》和费利克斯·萨玛涅戈的《道德寓言集》由此诞生。他们秉承古希腊罗马寓言的传统,以动物为主人公,讲述具有寓意的故事,语言清新简洁,幽默风趣。例如,伊利亚尔特的著名寓言诗《吹笛子的驴》,用生动的形象、通俗易懂的语言劝诫引导儿童,同时又似乎隐约触及艺术创作的规律,越是琢磨,越让人觉得回味无穷:“……在我那个地方/一片草地旁,/一头驴子过去/只是碰巧而已。/草坪上一支短笛/驴子瞧得仔细,/牧童将它忘记/只是碰巧而已。/正是这头毛驴/凑近去闻短笛,/吁出一口气/只是碰巧而已。/气息吹入笛腹/尔后又穿出,/笛声顿时响起/只是碰巧而已。/‘哦’,驴子高声叫:/‘我吹得多奇妙!/看谁还敢说/驴子总跑调!’/不通艺术法则/有一些小毛驴/偶尔蒙对一次/只是碰巧而已。”
2 收乳牙的小老鼠佩雷斯
19世纪上半叶,西班牙浪漫主义文学激发了人们对于童话世界的想象,这一时期的不少作家创作出儿童文学的经典之作,如费尔南·卡瓦列罗将传说、民间故事改编为适合儿童阅读的文本在报纸上发表;路易斯·科洛马创作故事集《休闲读物》《琐事》《海罗明》等面向儿童读者的作品,同时,西语世界著名的虚构形象小老鼠佩雷斯就是在他的记述下推广开来。故事情节显然受到欧洲民间文学的影响,其源头难以确认:当儿童的乳牙脱落,他们会把牙齿放在枕头下面,小老鼠佩雷斯的任务就是趁孩子们睡觉时把牙齿换成糖果、硬币或者其他小礼物。然而正是通过路易斯·科洛马的作品,小老鼠佩雷斯在西班牙和美洲西语世界变得家喻户晓。另外,西班牙著名作家佩德罗·安东尼奥·德·阿拉尔孔、佩雷斯·加尔多斯、克拉林等也都有精彩的儿童文学作品问世。
在19世纪,欧洲儿童文学的发展对西班牙的影响依旧不容忽视,德国的格林兄弟、E.T.A.霍夫曼和丹麦作家安徒生等编撰、创作的童话故事纷纷得到译介。1876年,萨托尼诺·卡耶哈在马德里成立卡耶哈出版社。该出版社发行的《卡耶哈故事集》系列画册对大量世界儿童文学经典作品进行改编,如《一千零一夜》《格列佛游记》《鲁滨逊漂流记》等,并邀请著名插画师绘制精美插图相配,且售卖价格低廉实惠,收获了大量的读者,其影响并未局限在西班牙,而是扩展到美洲西语世界,对促进儿童文学在西语世界的推广及儿童教育的普及起到了重要的作用。
3 “西班牙的匹诺曹”和率真少女赛莉娅
20世纪初,随着现代教育学、心理学、社会学的发展,儿童文学被视为具有重要教育价值和文学价值的严肃体裁。西班牙儿童文学也参与到世界儿童文学创作和发展的高潮之中。不少著名作家、诗人为儿童写作,例如巴列-因克兰的戏剧《龙头》,诺贝尔文学奖得主哈辛特·贝纳文特的《从书中学到一切的王子》,以及爱德华多·马奎那的《不会坏的娃娃》等。这一时期最有代表性的儿童文学作家当属萨尔瓦多·巴托洛齐、埃琳娜·福通和安东尼奥·罗布尔斯。
萨尔瓦多·巴托洛齐作为卡耶哈出版社的艺术总监,为《卡耶哈故事集》系列绘制了大量精美插图。他于1925年创办儿童周刊《匹诺曹》,绘制以意大利作家科洛迪创作的经典形象匹诺曹为主人公的系列漫画,但巴托洛齐笔下的匹诺曹除了名字相同,人物性格和故事情节其实大为不同,是具有原创性的写作。他笔下的匹诺曹是一个具有理想主义精神和冒险气概的木偶,他还为这个木偶增添了一个伙伴,名叫恰皮特。恰皮特与匹诺曹性格迥异,恰皮特保守胆小,喜欢安于现状,却又常惹麻烦。这一对逗趣幽默、对比鲜明的活宝颇有西班牙文学经典形象堂吉诃德与桑丘·潘沙的影子,在20世纪20—30年代成为西语世界十分流行的儿童文学形象。
埃琳娜·福通的“赛莉娅”系列小说从20世纪20年代开始由阿吉拉尔出版社出版,讲述少女赛莉娅的日常生活及其成长经历。“赛莉娅”系列的写作持续了30多年,尽管作者福通先后在西班牙、阿根廷等地辗转生活,但她一直坚持创作,不断推出新的系列作品,直到去世。性格大胆而率真的赛莉娅因其勇于挑战的姿态和现代性思想成为20世纪西班牙儿童文学史上一个具有标志意义的形象。
安东尼奥·罗布尔斯也是这一时期的重要作家。他与《匹诺曹》等多家杂志合作,并于1930年创办儿童文学杂志《狗、鼠与猫》,与埃琳娜·福通、亚里士多·泰勒兹、拉蒙·加亚等作家或插画家合作,推出形式新颖美观的作品,他还将荒诞元素引入儿童文学创作,代表作有《三》《玩偶群岛》等。
西班牙内战及佛朗哥统治时期,儿童文学发展相对迟滞,直到40年代博里塔·卡萨斯创作出“神奇的安东尼塔”这一儿童形象,它最早在广播节目中出现,后被搬上舞台,并出版成书。安东尼塔充满想象力的孩童视角,融合了现实与幻想,为西班牙内战后艰难的生活带来温暖和乐趣。
4 “小视角”看大世界
20世纪50—60年代,“世纪中一代”作家葛洛丽亚·富尔特斯和安娜·玛利亚·玛图特等为儿童文学的新发展作出了显著贡献。葛洛丽亚·富尔特斯创作了《儿童之歌》等大量童诗,也为儿童戏剧和电视节目撰写剧本,她的作品大多主张捍卫女性与儿童的权利,讴歌和平,支持环境保护。安娜·玛利亚·玛图特撰写了《绿蚱蜢》《小疯马》《尤利西斯号的偷渡客》等优秀作品,其中《尤利西斯号的偷渡客》获得1965年拉撒路文学奖,并被改编成电影。主人公琥琥是一个吉普赛男孩,被善良的独身三姐妹收养,从小生活在小镇,由三姐妹悉心照料和教导,直到平静的生活被一个不速之客打乱。在琥琥看来,这是一个“偷渡客”,搭乘自己在阁楼上搭建的“大船”尤利西斯号,而他自己正是这艘梦想之船的船长。两人建立起秘密的友谊,并计划出逃,一起去看世界。小说一波三折,富有张力,孩子真实的生活空间是有限的,然而由想象缔造的世界却无限广阔,而丰富的想象力、敢于实践的勇气和敏感的心灵则是开启梦想之门的钥匙。虽然梦想可能会受挫,友谊可能遭到背叛,但那些经验和美好的回忆仍然是少年在成长过程中收获的无可替代的财富。
20世纪70—80年代,西班牙民主政治得到提升,经济状况也有所改善,儿童和青少年文学显著发展,童书产业扩大,儿童书籍开始大量进入中小学等教育机构、公共图书馆和图书市场。这一时期作家辈出,成果丰硕,比较突出的有奇幻文学作家康斯萝·阿米霍的《巴塔乌托人》、科幻作家琼·曼努埃尔·吉斯伯特的《托克兰岛之谜》《梦之博物馆》,以及胡安·法里亚斯的《几个孩子、三只狗及其他》等。此外,西班牙插画业也在20世纪80年代获得了蓬勃发展,涌现出一批拥有高超技艺和国际知名度的插画师。
从20世纪90年代至当下,随着社会文化环境的改变,西班牙儿童文学面对童书市场化、阅读电子化、儿童阅读趣味日益多样、关注的问题越发复杂等新现实,面临新的机遇和挑战,呈现出多样化趋势。这一时期获得较大影响的儿童文学作家有阿尔弗雷多·戈梅斯·塞尔达、塞萨尔·马约基、伊利亚·巴塞罗以及艾尔薇拉·林多等。艾尔薇拉·林多的代表作是《四眼田鸡小玛诺林》,书中主人公小玛诺林是一名家住西班牙首都马德里的小男孩,因为戴着一副大眼镜而得到了“四眼田鸡”这个绰号。该作品以孩子的第一人称叙述,描述儿童成长过程中的趣事,并从孩童的“小视角”观察和思考身边的世界。小玛诺林是个话痨,爱问为什么,也不时惹些小麻烦,他就像日常生活中的邻家小孩,淘气天真、真实质朴,让人觉得亲切可爱。作品语言充满童趣,时常令人忍俊不禁,同时又敏锐细腻,含有反讽和社会批判的意味。该系列小说已经成为当代西班牙儿童文学的经典之作,被翻译成近20种语言,也在2017年被译成中文,受到很多中国读者的喜爱。
(作者:蔡潇洁,系首都师范大学外国语学院副教授)