首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2015年11月03日 星期二

    做“懂学生”的老师

    ——记湖南商学院副教授谢亚军

    作者:本报记者 龙军 《光明日报》( 2015年11月03日 06版)

        “谢老师的课特别生动,我们都很期待上他的课。”提到湖南商学院外国语学院副教授谢亚军,同学们如是说。谢亚军是湖南商学院“综合英语”校级精品课程主讲教师,英语语言文学系主任,美国佛罗斯堡州立大学访问学者。在教学中,他一直坚持做“懂学生”的老师,让学生们享受课堂。

        在教学中,谢亚军积极利用互联网提升教学水平。他在课后上网观看国内国外高校的英语教学视频,从中找出适应自己学生的方法,吸取众家之长,并运用到课堂实践中。并且认真钻研,把现代信息化技术融入教学。每次课后,谢亚军又将课堂上涉及的英语知识点制作成视频短片,在网络上共享,让学生在课后开展网络自主学习和移动学习,起到了良好的教学补充效果。

        有一次在网上浏览动漫时,谢亚军发现,现在很多英语名词大量涌入中国,都缺少固定的翻译,很可能是每个网站甚至每篇文章的翻译都可能存在差异,于是他突发奇想,可不可以组织学生每个月开展一期“新名词翻译大赛”呢——题目由学生出,规定期限,由学生交上翻译好的汉语,再由学生匿名投票选出每个名词的最美翻译。

        一听所有的主动权都掌握在自己手中,学生们都跃跃欲试。在征集新名词的前三天就收到了十几个,有些词谢亚军都闻所未闻,他意识到自己与学生在对新事物的接受上还是存在差距,就更加积极主动地加强自身的学习。

        第一次“新名词翻译大赛”取得了成功,这种完全由学生主导的模式几乎吸引了全班同学的参与,除了出题者、翻译者和评委之外的学生也对每一个自己感兴趣的词做了对比分析,到第二次“新名词翻译大赛”时,全班同学都参与进来了。

        现在,很多学生的英语阅读量和汉语阅读量都有了很大提高,为了翻译出有美感的词,一些同学甚至开始学习唐诗宋词,谢亚军授课的班级洋溢着浓浓的书卷气息。

        有一次在课堂讨论时,有一名学生对谢亚军的一个口语用法提出了不同意见,并说这是他在看美剧中发现的,“这种用法更时髦”,谢亚军表扬他善于学习新用法,并运用到实践中。当晚,谢亚军就回家看了那部美剧,发现确实是一种口语的常用用法。此后,谢亚军更加鼓励学生们将新用法拿到课堂上,每周抽出固定的时间展开讨论交流。

        “新时代赋予了大学教师更多的崇高使命,今天校园培育出的人才,明天可能改变全人类的命运。因此,我们每一个高校教师都应怀有一种强烈的社会责任感,诲人不倦、开拓进取、求新求变、平衡发展,实现师生双赢。”谢亚军是这样想的,也是这样做的。

        (本报记者 龙军)

    光明日报
    光明日报(1985.01 - 2009.12)
    中华读书报
    中华读书报(1998.01 - 2010.08)
    文摘报
    文摘报(1998.01 - 2010.08)
    出版社
    考试
    博览群书
    博览群书(1998.01-2009.08)
    书摘
    书摘(1998.01-2009.08)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有