首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2018年05月16日 星期三

    求疵录

    《阅读陶渊明》的一处误译

    顾农 《 中华读书报 》( 2018年05月16日   16 版)

        《阅读陶渊明》(WendySwartz著,张月译,中华书局2016年11月版)是一本阅读起来很有兴味的海外汉学专书。英语世界关于陶渊明的著作虽有不少种,而译成中文的似乎只有这一本。

        中译本中有一处明显的误译,这就是把初唐诗人王绩误成早前王籍了,书中第四章《从六朝到宋代的接受》之第二节《唐代诗歌对陶渊明的运用》中有这样的一段:

        陶渊明诗歌在初唐的接受并不理想,这段时期的诗学实践在许多层面上还是六朝宫体诗的延续。王籍是对陶渊明诗歌和人格都有独到鉴赏的文人。StephenOwen对王籍评论道:“通过醉酒和超凡脱俗的诗人农夫角色,也就是陶潜的角色……来脱离……宫体衰弱的风格。”事实上王籍通过陶渊明的口吻表达了自己的人格和隐居,写作关于他退隐生活的乐趣以及通过运用陶渊明的典故来表达其超脱世俗的生活。例如王籍的《田家三首》之二……(第165页)

        下文还有多处说到王籍对陶渊明的接受运用(第166~168页)。实际上初唐时代对陶渊明有独到鉴赏并有所接受的文人乃是《王无功文集》的作者王绩(字无功,号东皋子,590-644);至于王籍(字文海,480-550?),乃齐、梁间文人,同陶渊明无甚瓜葛。这二王前后相去百有余年,姓名同音容易弄混。

        Stephen Owen(中文名宇文所安)关于中国古代诗歌的著作已有多种译为中文,其中比较详细论及王绩的《初唐诗》一书早有贾晋华的译本(广西人民出版社1986年初版,三联书店2004年新版),书中关于王绩的部分有云:

        在七世纪初,陶潜的精神在王绩的身上得到了类似的体现。王绩既抛开柔弱的宫廷风格,也脱离对立诗论的枯燥诗歌,扮演起陶潜嗜酒而怪诞的诗人兼农夫的角色……(三联版,第48~49页)

        贾晋华译本的文字清晰流畅,或可供后来者借鉴参考。

        《阅读陶渊明》,WendySwartz著,张月译,中华书局2016年11月第一版,68.00元

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有