村上春树在市场上热度不减,主流批评界多年来对他的轻视却似乎有了变化。
上
斯特拉斯堡大学和巴黎的日本文化会馆分别于3月15-16日和17日召开“村上春树在现在与在未来”(HarukiMurakamiauprésentetaufu⁃tur)国际学术研讨会,聚焦于村上作品的翻译、叙事、文学和电影改编,兼及文本中表现出的与其他文化的联系。
无独有偶,本月早些时候,英国纽卡斯尔大学也以“与村上春树共度四十年”(40yearswithMurakamiHaruki)为题,于3月8-9日举办学术大会,另有翻译研讨、艺术展览和电影放映一并推出。
纽大在会议说明中指出,2018年是村上在明治神宫野球场观赛期间首次决定写小说四十周年。
年内召开类似研讨会的还有菲律宾的马尼拉和澳大利亚的悉尼。中国台湾的淡江大学甚至在几年前就设立了村上春树研究中心——淡大村研中心的通告显示,该校的村上春树国际研讨会已经办到了第七届。
英文的《日本时报》注意到,在纽大研讨会上,学者们已经开始分析村上小说《挪威的森林》与托马斯·曼名作《魔山》之间的关系,并对村上与卡夫卡的异同展开比较。
相关研究五花八门,有人解读村上小说中食物的作用,有人挖掘《1Q84》里的邪教。丹麦学者吉特·汉森(GitteHansen)格外关注村上笔下的两性关系,这也是近年来发展迅速的一个学术着眼点。汉森强调了村上小说中男女之间的沟通困难。费城天普大学的芭芭拉·索恩伯里(BarbaraThornbury)则将村上小说视为思考东京现代城市景观的渠道,而爱尔兰学者艾丽西亚·基恩(AliciaKeane)深入村上的内部世界,与贝克特的内省进行比对。
下
这么多学术会议说明了什么——是批评界开始严肃看待这位超级畅销书作家了,还是学者们正在一味地迎合校园内外的村上热?
索恩伯里说,世界各地高校的日本研究专业如今把年轻人对村上的喜爱用做重要的招生动力,一如他们过去打出武术和漫画的招牌。
《日本时报》认为,相对于种种追捧,对村上作品严肃的、批评性的鉴赏已显滞后。某些评论家仍然轻视村上,认为他在文学上无足轻重,只是全球低俗小说市场的供货者之一,缺乏川端康成、谷崎润一郎和三岛由纪夫等大作家的分量。
八十一岁的著名文艺评论家、小说家和学者莲实重彦是村上最痛烈的批判者之一,早在2010年,他便轰动一时地指出,村上春树的文学形同“结婚诈欺”,其读者都是那些希望上当的人。英国小说家、翻译家和评论家蒂姆·帕克斯(TimParks)也在2010年声称,村上是“无趣的新全球小说”的代表人物。
村上本人也是翻译家,译有菲茨杰拉德、塞林格、卡弗和雷蒙德·钱德勒等人的作品,其自身创作受到美国小说的显著影响。批评家们指出,他的作品读来就像美国小说的日文译作,抛弃了深厚的日本文学传统。有人认为这是拙劣的模仿,但在另一些人看来,这是解放。
著名的英文翻译家、村上的翻译合作者柴田元幸认为,村上为新一代作家脱离绵密、华丽、以至严肃得令人敬畏的日本文学指明了方向。小川洋子和川上未映子就是用后村上风格立足的佼佼者。
上智大学教授马修·斯特雷彻(MatthewStrecher)是村上权威,2002年出版第一本专著《与羊共舞》(DanceswithSheep)时,很多人还认为村上不值得研究。但十二年后,他写出《村上春树的禁地》(TheForbidden Worlds ofHarukiMurakami)时,村上研究已经取得了长足的进展。
林少华汉译村上新作《刺杀骑士团长》刚刚由上海译文出版社出版。该书英译本将于今年10月9日发行。德译本上卷出版于今年1月,下卷下月上市。