本报讯近日在德国法兰克福国际书展上,鲁迅文学奖得主熊育群的作品《己卯年雨雪》先后签约德语版和英文版。
《己卯年雨雪》是熊育群十四年磨一剑的作品。这是一部中日战争题材小说,以中日两对年轻夫妇的爱情为主线。因“反思二战”这一人类共同的文学主题,显示出世界性视野。
《己卯年雨雪》德语译者、德国著名汉学家郝慕天(MartinaHasse),是莫言《生死疲劳》《蛙》的德语版译者,她凭借对中国科幻作家刘慈欣的代表作《三体》(第一部)的翻译荣获德国库尔德·拉西茨奖最佳翻译小说奖。英文翻译由曾任美国文学翻译家协会主席、现任蒙特利国际研究学院翻译及口译研究院教授的著名汉学家、翻译家陶忘机(JohnBalcom)担当,中国国际出版集团外文出版社出版。该社已将《己卯年雨雪》(英文版)列为重大选题,明年在全球范围内出版发行。
另据介绍,,《己卯年雨雪》俄语版也已签约,译者为俄罗斯圣彼得堡大学东方系教授、著名汉学家、翻译家H.H.符拉索娃(Власова),曾翻译过莫言、铁凝、苏童等中国作家的作品。
2016年,花城出版社出版了《己卯年雨雪》。花城出版社是广东出版界一大品牌,中国改革开放以来最具影响的文学出版社之一,一直保持着良好的发展态势,获得了社会效益和经济效益的双赢。 (鲁大智)