首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2016年11月23日 星期三

    陕人版《国富论》及其传奇译者

    朱小平 《 中华读书报 》( 2016年11月23日   14 版)

        1776年,英国著名政治经济学家亚当·斯密出版了经济学名著《国富论》,今年是该书出版240周年。2001年,陕西人民出版社出版了《国富论》中文版。16年来,该书因内容的丰富、完整和译文的专业受到读者推崇。特别是该书译者,我国著名经济学家、教育家、翻译家杨敬年教授,1998年在其90岁高龄时开始翻译这部80万字经济学巨著,历时三年后正式出版。2016年9月4日,杨敬年先生以108岁高龄与世长辞,走完了他传奇般坎坷的一生。

        陕人版《国富论》的出版缘起陕西人民出版社2001年陆续出版的《影响世界历史进程的书》系列丛书。此前,基于当时内地图书出版市场实用类图书泛滥,学术著作不被重视、出版难,陕西人民出版社希望能在学术著作出版领域改变一下现状。这样做的后果难以预料。

        1997年前后,陕西人民出版社开始了系列学术著作出版的前期筹划工作。但在当时,究竟应该出版什么样的学术著作,我们的心里其实并没有底。那个时候,中国大陆的学术研究还在起步阶段,整个社会的大背景也不如现在。后来,经过我们深入的市场调研,在征求有关专家学者的意见和建议后,决定以《影响世界历史进程的书》为丛书名,出版一套在世界历史进程中发挥了重要作用、具有持久影响力的学术名著,并确定了翻译的四个原则,即名家、全译、专业水准、面对高端读者。出版这样一套学术名著的好处是:第一,遴选工作量小;第二,经过历史的沉淀,世所公认,影响大;第三,这些著作均过了版权保护期,不用支付原著作者的著作权费,这样我们的风险能小一些。

        该丛书的出版方向和翻译原则确定之后,在已故中国人民大学终身教授黄顺基先生等专家学者的帮助下,最终确定了该丛书第一批拟出版的9种著作,并请黄顺基先生为丛书作序。这些著作从1523年的《君主论》到1917年的《精神分析引论》,时间跨度近400年,内容涵盖天文、物理、生物、生理、心理、政治、经济、法律、军事等领域,包括《君主论》《天体运行论》《物种起源》《自然哲学之数学原理》《心血运动论》《论法的精神》《国富论》《战争论》《精神分析引论》等。黄顺基先生在丛书序中,对《国富论》的历史地位和深远影响给予高度评价。他指出:“18世纪后半期,英国正处在从商业资本向产业资本转变的关键时刻,《国富论》适应反对重商主义和贸易保护主义的需要,主张在经济上自由放任、自由经营、自由贸易、充分利用完全竞争的市场机制。它是第一部较系统地阐述古典经济自由主义理论和政策的著作。该书在经济自由主义学说的基础上,以国民财富增长为主线,从经济哲学(利己主义人性论、均衡论)、市场机制理论(自然价格理论)、自由贸易论(国际分工论)、国家的职能论等方面进行了分析,这对当时反对封建残余,反对重商主义的国家干预主义的思想和政策,对发展资本主义生产力,都起到了非常重要的作用。因而,西方学者把这部与《美国独立宣言》同年问世的巨著称之为‘产业自由宣言书’。现在,以它为基础发展起来的经济自由主义,和当代所谓的‘凯恩斯革命’掀起的国家干预主义,仍然是影响西方经济思想与经济政策的两大思潮,它对建立社会主义市场经济体制也有重要的借鉴价值”。

        在丛书第一批9种出版后,陕西人民出版社又出版了第二和第三批共20多个品种。但从销售和读者的反响来看,《国富论》的影响和持久性无疑是最大的。

        陕人版《国富论》自2001年1月出版以来,历经16载,长销不衰。在这期间,该书的平装本共出版了三个版本。其中,2001至2006年为第1版,2005年译者杨敬年先生在对该书修订补充后,2006至2011年出版了第2版,2011至今出版的是第3版,陕西人民出版社将该书改为红底,16开本,增加了“关于该书作者早年生涯、《国富论》的写作、《国富论》的译本、‘一鸣惊人’的《国富论》、《国富论》的产生背景、关于本书、关于译者、关于英文原版的选择”等内容。除了平装本,2005年和2006年,陕西人民出版社还出版了该书的英文珍藏本和精装本。这两个版本只在当年印过一次。

        陕人版《国富论》2001年出版后,截至2015年10月,平装本3个版本共印刷16次,印数达到8.2万册,基本上没有库存。

        该书出版后,在给陕西人民出版社带来良好的社会效益和经济效益,提高了出版社社会声誉和品牌形象的同时,许多读者对该书的翻译质量和专业水准也给予了很高的评价,认为是目前大陆8个中文译本中比较好的一个版本。

        该书出版后,曾经连续多期成为北京西单图书大厦畅销书上榜品种。译者杨敬年教授作为学贯中西的著名经济学家、教育家和翻译家,90岁开始翻译该作品时也曾经说过:“我是为了显示《国富论》在影响世界历史进程中的作用而翻译这本书的。”

        杨敬年教授是个传奇式的世纪学者,1908年11月生于湖南省湖阴县(今汨罗市)。4岁开始启蒙。10岁母亲改嫁后由外祖父抚养。13岁四书五经皆能背诵。早年毕业于湖南省立第一师范学校。1927年春考入黄埔军校第三分校步兵科。1932年考入中央政治学校大学部行政系。1936年毕业后考入南开大学经济研究所。1945年考取留英公费生,进入牛津大学圣体学院政治经济专业攻读3年,被推选为中国留学生会主席、留英中国留学生会主席。1946年率中国留学生代表团到布拉格参加世界学联成立大会,当选为世界学联理事。1948年被授予牛津大学博士学位。1948年8月,应南开大学校长何廉的召唤,放弃赴美计划,毅然回国从事教育事业。天津解放后,任南开大学校务委员会委员,一手创办了财政系,兼任系主任。

        1957年反右时,他被打成右派分子,下放到经济系资料室劳动改造。面对经济、政治、社会的压力,他从不屈服,直到1979年平反。在那些艰难的岁月里,他以惊人的毅力翻译了8本著作,230万字。译著《英国议会》因为系右派只能以“蓬勃”的笔名出版。其他译著包括《白劳德修正主义批判》《1815-1914年法国和德国的经济发展》《不稳定的经济》《美国第一花旗银行》《垄断资本》以及《银行家》等书出版时,或不署他的名字,或不发稿费。

        1974年后的6年间,南开大学承担了联合国大会和安理会正式记录的英译汉工作,由他最后审核定稿,200多万字的译稿质量受到国务院的通令嘉奖。改革开放后,1982年,他在全国大学中率先开设了发展经济学研究生课程。1988年退休后,接受返聘,又工作了7年,直到1994年8月离开工作岗位。1998年翻译本书时,他已经是90岁高龄,仍然思路清晰、精神矍铄。因此有学者称颂先生:“百岁老人,大家风范,天地智者。”2016年6月15日,他被牛津大学圣体学院授予荣誉院士,希望以此“赞誉杨敬年教授在中国大学任教所取得的成就,以及凭籍善良和谦逊,正视人生中巨大困苦的坚韧不拔的精神。”

        2016年,先生已是108岁高寿老人。1月8日,我曾电话问候先生。先生精神矍铄、健谈如昔。期间,先生还专门谈到他翻译的《国富论》的特点。

        第一,出版的时代和目的不同。该书过去在中国有两个译本。1902年清末严复的《原富》是第一次翻译,文言文,是为介绍新思想而译的;1930年王亚南、郭大力的《国富论》是第二次翻译,白话文,是为翻译《资本论》、宣传马克思主义政治经济学做准备的;他是第三次翻译,现代文。该书的影响:一是宣传和促进了资本主义的发展;二是建立了系统的经济学。

        第二,版本不同。本译著根据美国兰登书屋“近代世界最佳著作丛书”收集的《国富论》1937年版(一卷本)译出,原书是根据伦敦大学政治经济学教授埃德温·坎南1904年所编的《国富论》,而坎南的书根据的是斯密生前的最后一版,即第五版。

        第三,本书的译者导言从四个方面介绍了该书。一是兰登书屋编者的序言,详细介绍了把这本书列入“近代世界最佳著作丛书”的理由;二是《大英百科全书》对亚当·斯密的介绍和对《道德情操论》和《国富论》两本书的评论;三是熊彼特《经济分析史》中对亚当·斯密的评论;四是马克思对这本书的评论。

        第四,是参考熊彼特《经济分析史》中为《国富论》写的“读者指南”,给每章每编都写了导读。

        第五,是2005年为本书增译的6万字主题索引。所用页码都是英文原书的页码,在中文版中用边码标注,便于读者查找具体问题,而不必阅读全书。

        (本文作者系陕西人民出版社第一编辑部主任)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有