首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2016年09月07日 星期三

    《合璧西中——庆祝顾彬教授七十寿辰文集》编后记

    李雪涛 《 中华读书报 》( 2016年09月07日   18 版)
    《合璧西中——庆祝顾彬教授七十寿辰文集》,外语教学与研究出版社,2016年7月第一版,定价:139.00元

        2015年12月17日,顾彬(Wolf⁃gangKubin)教授迎来他七十岁华诞。为庆祝顾彬的寿辰,作为同门众弟子的我们,早在一年前就邀请了他的旧交、新友,以及与他相识的学界知名专家撰写纪念文章。现将这些文章汇集成册,书名为《合璧西中——庆祝顾彬教授七十寿辰文集》(英文名:OpenHorizion.Es⁃saysinHonourofWolfgangKu⁃bin;德文名:FestschriftfürWolf⁃gangKubinzum70.Geburtstag),交由外语教学与研究出版社(北京)与düsseldorfuniversitypress(dup)联合出版。

     

        顾彬是汉学家、诗人、学者、哲学家、翻译家,但他汉学家的名声将其他多种身份的光彩映衬得有些暗淡。他对汉学的研究继承了德国语文学派的传统,但绝不仅限于此。顾彬有诗人的冲动和敏感,学者的博学与勤思,哲学家的深邃与洞察……

     

        除了在中国文学史编纂方面的成就外,近年来顾彬主要致力于先秦诸子和中国思想史的研究。自2011年起,他开始撰写、翻译十卷本的中国古代典籍,其中的《论语》《老子》《孟子》《庄子》《大学·中庸》《荀子》已先后在德国出版,并获得了多方的好评。自上世纪90年代起,顾彬在中国文学的翻译方面成绩斐然。作为一名翻译家,他翻译了百余部的现当代中国散文和诗歌,如鲁迅的杂文,北岛、杨炼、梁秉钧(也斯)等的诗歌,同时也出版过《20世纪中国诗歌选》等,从而使中国文学享誉德语世界。由于在学术研究、翻译及文学创作上的突出成就,顾彬获得了众多的奖励与荣誉教授的头衔。2013年他获得德意志语言和文学科学院(DeutscheAkademiefürSpracheundDich⁃tung)颁发的约翰·海因里希·沃斯奖(Johann-Heinrich-Voß-Preis),这一奖项一般授予“在翻译领域做出杰出成就的”翻译家,是德国最高荣誉的翻译大奖。最近两三年来,顾彬也开始用中文创作散文。他先后在《南方周末》《羊城晚报》《齐鲁晚报》《北京青年报》副刊《美文》和《青春》杂志等报刊上开设散文、小品文专栏,深受中文读者的喜爱和评论界的关注。顾彬的中文恬淡、活泼,每次读他的文章,就好像他站在你面前娓娓向你道来一般。诗人王家新称这是“顾彬体”:“他是一个幽默可爱、富有智慧和性情的作家。他写日常生活和思考,写他的朋友,也写动物。他在语言上有一种特殊的创造性,绝不满足于仅用中文‘正确地’或流畅地表达他的‘意思’,在我看来尤为难的是,他用汉语创造了富有个性和特殊味道的文体:‘顾彬体’”。正因为此,他在2015年10月获得了“首届全球丰子恺散文奖”。这可能是多年来获得中国文学奖的唯一的一位用中文进行创作的外国人。

     

        鉴于顾彬在汉学研究领域所取得的卓越贡献,纪念文集包括两部分:一、有关顾彬的回忆性散文;二、顾彬几十年来所致力的研究领域的论文。其中第二部分又包括:中国哲学、思想研究,中国文学研究,中国宗教研究,比较思想研究,比较文学研究,翻译研究等领域。学术的用场在哪里?我以为,除了纯粹的研究功用外,学术也应当成为侍奉生命诸阶段大事的手段。德国学术传统中的Festschrift(纪念文集),往往有着独特的学术蕴意和历史意义。此书的结集出版可以算是对顾彬在上述中国研究领域取得的重大贡献的一个纪念,也可以算作他学术生涯的重要一站吧。此外,这部纪念文集由中国和德国的两家大学出版社联合出版,也可以说是对顾彬几十年来的学术研究、翻译、教学和文学创作超越时空的回顾与展望,使得海外中国文化的研究与我们在新的全球化的今天重新相遇、对话、沟通,真正做到合璧西东,进而超越东西方的藩篱。实际上,生活在两个世界的顾彬一直是东西方的对话者,正是由于他的参与,才使得中-欧之间的文化对话得以深入、丰富,并更加富有建设性。围绕着顾彬及其学术领域的这些文章,除了在学科意义上的原始史料的发掘、深入的文本分析以及通古博今的阐释之外,其中同样蕴含着对历史哲理以及人生意义的找寻。

     

        一年多前我们向顾彬的朋友、同事和弟子们,以及关心中国文化研究的同仁们发出了征稿信,希望大家不吝赐稿。截止到我们规定的交稿日期,我们收到了用中文或西文(英文、德文)撰写的文章五十余篇。

     

          在此,我谨代表我们几位编者向所有对文集予以支持的中外学者表示最衷心的谢意!在编辑过程中,外研社和dup分别对中文、英文和德文文章进行了编加和排版,最终由外研社统一在北京合在一起。这样的一种合作,也是“合璧西中”的方式。在此特别感谢外研社的蔡剑峰社长和dup出版社的社长许思慕(Hans Süssmuth)教授!在具体编辑过程中,感谢张薇薇 女 士、培 高 德(Cord Eberspacher)博士以及伊藤惠子(Ito Keiko)女士的鼎力相助!感谢中央美术学院的邱振中教授为本书题签,使本书增色不少。邱教授本人也是诗人,曾经赠送给顾彬教授他的《状态-IV》。从他的题签中可以看出诗人之间的惺惺相惜。

          西塞罗(Cicero,106-43 BC)说:Vivere est cogitare.(生活就是思考。)我认为,顾彬一生都在有意无意地诠释着这一箴言。祝愿顾彬教授生命之树、创作之树长青!

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有