我骄傲,我拥有五套《辞海》!一套是1989年版缩印本,一套是第六版缩印本,还有一套是2009年第六版普及本(上、中、下三册),另两套是第六版彩图本。
常在案头、我天天翻检的是1989年版缩印本,只有一册,使用很方便。而且纸张及印刷质量俱佳,我的评价是“纸虽薄而柔韧,字虽小而清晰”。
第六版缩印本也是一册,但我不常用。因为她对我有特殊的意义。2012年,我被评为如皋市首届“十大教师藏书家”,如皋市教育局、如皋市新华书店奖给我这本《辞海》,我如获至宝,精心收藏,以为纪念。
第六版普及本有上、中、下三册,不便携带,但字体较大,且每页都有声母标识,根据字词读音查阅较为方便,所以我也经常使用。
两套第六版彩图本我从没有用过,不是不想用,而是舍不得。我要将她们作为重要的精神和物质遗产传给后世。
我有一次查“澹”字,查的是《辞源》(商务印书馆,2009年版),“澹”字条引用的例句是“澹兮其若海,飂兮其若止”(第2066页)。“飂”字我不认识,继续查。这回查的是《辞海》(上海辞书出版社,第六版普及本),“飂”字条引用的例句是“飂兮若无止”(第2484页)。我就奇了怪了:都是权威辞书,一个是“飂兮其若止”,一个是“飂兮若无止”,意思截然不同。究竟孰是孰非,谁对谁错?为搞清这个问题,我查阅了《北京大学藏西汉竹书(贰)》(上海古籍出版社),该书的《〈老子〉主要版本全文对照表·道经》列举的《老子》汉简本为“芒旖,其無所止”,《老子》帛书甲本为“朢呵其若無所止”,《老子》帛书乙本为“朢呵若无所止”,《老子》王弼本为“飂兮若无止”,《老子》河上公本为“漂兮若無所止”,《老子》想尔注本为“寂無所止”,《老子》傅奕本为“飄兮似無所止”。由此基本可以得出结论:《辞源》所引“飂兮其若止”既无所本,又文意欠通,应为错误;《辞海》所引“飂兮若无止”与王弼本全同,与汉简本、帛书本、河上公本、想尔注本、傅奕本接近,实有本源,且文意顺畅,应为正确。
在我心中,《辞海》就是一部百科全书,她似乎无所不知、无所不能,她是我的好老师,我时时向她请教。她还有很强的吸引力,有时查阅一个字词时,情不自禁地被同页的其他内容吸引,读完一页内容后,往往忘记了要查阅的字词,忽然想起时,不禁哑然失笑。节假日,独坐书房,常常捧起《辞海》,随便翻开一页,就能津津有味地读上半天。
我和《辞海》相伴,如同和老妻相处,虽无多少精彩浪漫的故事,但天天相依相偎,须臾难离。有时,我摩挲着五套《辞海》,就像抚摸着我的至爱,心里默念:执子之手,与子偕老。是的,随着时光的流逝,我会慢慢变老,但我坚信:《辞海》永远不会老!《辞海》必将常出常新,《辞海》人必将英才辈出,《辞海》精神必将代代相传。